Примеры употребления "demise" в английском

<>
But there were also deeper causes for the Soviet demise. Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза.
I sincerely hope your demise was not in vain, Drago. Я искренне надеюсь, что ваша смерть была не напрасной, Драго.
One: Reports of Russia’s demise have been greatly exaggerated. Первый. Сообщения об упадке России являются чрезвычайно преувеличенными.
The murder of Benazir Bhutto need not result in the country's demise. Убийство Беназир Бхутто не должно привести к развалу страны.
If that happens, the euro's demise cannot be far behind. Если это произойдет, смерть евро будет не за горами.
The root of Chen's moral demise is something the classical Greeks identified: Корень морального упадка Чэня - это то, что определили античныме греки:
With the USSR’s demise, communist ideology, which Muslims believe contradicts their faith, ended too. С развалом СССР период коммунистической идеологии, которая, по мнению мусульман, противоречит их вере, также завершился.
The demise of Libya's nuclear venture offers a template for dealing with Iran. Смерть ливийской ядерной авантюры является моделью того, как следует поступить с Ираном.
The root of Chen’s moral demise is something the classical Greeks identified: hubris. Корень морального упадка Чэня – это то, что определили античные греки: гордыня.
There was “nothing inevitable” about the demise of the Soviet Union, President Ronald Reagan said. Как говорил президент Рональд Рейган, развал Советского Союза вовсе не был "неизбежным".
without proof of Saddam Hussein's demise, resistance by his hardcore supporters would inevitably continue. без доказательства смерти Саддама Хуссейна сопротивление, которое оказывает ядро его сторонников, неизбежно будет продолжаться.
Natural gas, not environmental regulation, has fueled the demise of the US coal industry. Природный газ, а не правила регулирования экологии, привел к упадку угольной промышленности США.
and, importantly, Europe will avoid the euro's demise and a total breakdown of the eurozone. и, что немаловажно, Европа сможет избежать падения евро и полного развала еврозоны.
Though his master would ultimately cause his demise, Hodor stuck with him loyally until death. Ходор служил своему хозяину до самой смерти.
The demise of parliaments is above all a decline in democratic debate and scrutiny. Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю.
The resulting loss of revenue played a key role in the demise of that genocidal organization. В результате потеря дохода сыграла ключевую роль в развале этой геноцидной организации.
The global financial crisis has breathed new life into hoary arguments about the euro’s imminent demise. Мировой финансовый кризис вдохнул новую жизнь в застарелые споры о надвигающейся смерти евро.
What is the reason for the apparent demise of the central institution of democracy, parliament? Какова причина явного упадка главного олицетворения демократии - парламента?
In the end, many who fought to bring about Austria-Hungary's demise would live to mourn its passing; В конце концов, многие те, кто боролся за развал Австро-Венгрии, впоследствии оплакивали ее конец;
They force us to confront the material reality of our inevitable demise, that we will be consumed by death. Они заставляют нас посмотреть в лицо реальности нашей неминуемой смерти, реальности того, что смерть нас поглотит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!