Примеры употребления "delivery points" в английском

<>
In particular, she referred to 43rd Street as a “big business corner” with many restaurants, multiple delivery points involving double and triple parking and recurrent use of Costa Rica's designated spaces by official city vehicles, as well as by DHL, UPS and other vehicles, resulting in delays and impediments to the work of the Permanent Mission of Costa Rica. В частности, она назвала 43-ю улицу «активной деловой зоной» со многими ресторанами, многочисленными пунктами доставки товаров, возле которых образуется парковка в два и в три ряда, а также происходит постоянное использование выделенных для парковки автомашин Коста-Рики мест официальными автомашинами города и машинами DHL, UPS и другими машинами.
Examples are information on means of transport, date of shipment and the date when the insurer's responsibility commences, transhipment, loading and delivery points. Они охватывают следующие данные: средства перевозки, дата отправки и дата начала ответственности страхователя, перегрузка, место погрузки и место доставки.
In the transport of petroleum products, for example, the “anti-mix” systems must remain energized during loading and unloading, like the “electronic sealing” equipment which monitors the cargo during loading and transport and at the delivery point. Например, при перевозке нефтепродуктов системы, препятствующие образованию паровоздушных смесей, должны оставаться под напряжением во время погрузки и разгрузки, равно как и аппаратура " электронной герметизации ", позволяющая осуществлять контроль за грузом во время погрузки, перевозки и в пункте доставки.
Stocks at Cushing, the delivery point for WTI contract, increased by 2.4 million barrels. Запасы в Кушинге, пункте поставки контракта WTI, возросли на 2.4 млн. баррелей.
Develop an effective municipal garbage purchase mechanism at intermediate delivery points; Разработать эффективный муниципальный механизм скупки мусора на промежуточных пунктах его доставки;
Staff would conduct the inspection of food and fuel at the bulk delivery points in the sectors, inspect and record the receipt of all assets and consumables. Сотрудники Группы будут осматривать продовольствие и топливо, поступающие в пункты приема нерасфасованных грузов в секторах, проверять и регистрировать получение всего имущества и расходных материалов.
Ipas a notable Abuja based international NGO has been actively supporting PAC services in 98 public sector service delivery points in four priority states: Kano, Sokoto, Kebbi, and Borno. Известная международная НПО " Ипас ", базирующаяся в Абудже, оказывает активную поддержку в предоставлении услуг послеабортного наблюдения в 98 государственных пунктах социального обслуживания в четырех приоритетных штатах: Кано, Сокото, Кебби и Борно.
There are several challenges related to health systems and service delivery points, particularly regarding quality of services as well as capacity for provision of long-term/permanent contraceptive methods. Отмечен ряд проблем, связанных с системами здравоохранения и пунктами медицинского обслуживания, особенно это касается качества услуг, а также потенциала для обеспечения долгосрочных или постоянных методов контрацепции.
In one case, full access to reproductive health was achieved by integrating a minimum package of reproductive health at all service delivery points in the target regions, in collaboration with UNICEF and WHO. В одном случае был обеспечен полный доступ к службам репродуктивного здоровья путем предоставления возможности пользоваться минимальным пакетом услуг в области репродуктивного здоровья во всех родильных отделениях в целевых районах в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ВОЗ.
At the primary health-care level, in 2004, the Fund continued to improve availability of modern contraception: 60 countries reported that 60 per cent or more of service delivery points offered at least three modern methods of contraception, a 9 per cent increase in the number of countries compared with 2002. На уровне базового медико-санитарного обслуживания Фонд в 2004 году продолжал деятельность по расширению доступа к современным средствам контрацепции: 60 стран сообщили о том, что 60 процентов или более от общего числа медицинских пунктов предлагают на выбор по крайней мере три современных метода контрацепции, по сравнению с 2002 годом число таких стран увеличилось на 9 процентов.
In view of the commencement of the consolidation phase of the Mission, it is foreseen that there will be a reduced workload, primarily in the area of receipt and inspection of food at the bulk delivery points in the sectors owing to the implementation of a computerized food management system that would improve the monitoring of payment of rations invoices. В связи с началом этапа консолидации Миссии предполагается, что рабочая нагрузка Секции в какой-то степени сократится, в первую очередь в плане приемки и проверки поставляемого продовольствия в пунктах приема нерасфасованных грузов в секторах Миссии, благодаря введению в действие компьютеризированной системы управления продовольственными поставками, которая позволит улучшить контроль за оплатой счетов за поставку продовольственных пайков.
Explosive detection services: maintain explosive detection capability at vehicle delivery access points and areas where conferences, meetings and special events are held; screen all incoming mail and parcels; услуги по обнаружению взрывчатых веществ: обеспечение возможности обнаружения взрывчатых веществ в местах въезда грузовых автомобилей и помещениях, где проводятся конференции, заседания и специальные мероприятия; проверка всей поступающей почтовой корреспонденции и посылок;
Key road junctions or roads, the airstrips around Mogadishu and the different ports are thus important sources of wealth accumulation, but also important delivery and entry points for illicit cargo, including weapons. Основные дорожные пересечения и дороги, взлетно-посадочные полосы вокруг Могадишо и порты служат, таким образом, важными источниками для накопления богатства, а также важными пунктами доставки и ввоза незаконных грузов, включая оружие.
Pipeline system capacity is related to pressure and depends on many parameters supply and off takes the topography of pipeline system, pipeline diameters, location of delivery stations and supply points, inlet and outlet pressures, capacity of compressor stations, etc. Пропускная способность трубопроводной системы зависит от многих параметров: уровня потребления газа и его подачи, топографических особенностей, диаметра трубопровода, расположения пунктов поступления и отбора газа, давления на входе и выходе трубопровода, производительности компрессорных станций и т.д.
Pipeline system capacity depends on many parameters: demand and supply, the topography of the pipeline system, pipeline diameter, location of delivery stations and supply points, inlet and outlet pressures, capacity of compressor stations, etc. Пропускная способность трубопроводной системы зависит от многих параметров: спроса на газ и его подачи, топографических особенностей, диаметра трубопровода, расположения сдаточных пунктов и пунктов поставки газа, давления на входе и выходе трубопровода, производительности компрессорных станций и т.д.
Oman cooperates with the international community in combating terrorism and drugs and in the effort to curtail the phenomenon of illicit trade in weapons of every nature and description by means of controlled delivery or the apprehending of contraband shipments passing through ports or land border-crossing points. Оман сотрудничает с международным сообществом в деле борьбы с терроризмом и наркотиками и в усилиях по сдерживанию незаконной торговли оружием любого рода, используя при этом метод контролируемой поставки и осуществляя конфискацию контрабандных партий в портах или пунктах пересечения сухопутной границы.
The use of controlled delivery operations supported by well-disseminated, detailed information on national agency contact points, clear, streamlined request and clearance procedures, inter-agency agreements and cooperation in standard operating procedures; проведения операций по контролируемым поставкам при наличии широко доступной и подробной информации о национальных ведомственных контактных центрах, четких и упорядоченных процедур представления запросов и их удовлетворение, межведомственных соглашений и сотрудничества при проведении стандартных оперативных процедур;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to liaise with the International Criminal Police Organization (Interpol) in reviewing the Interpol manual on controlled delivery in order to ensure that it contains up-to-date information on legal procedures, legal systems and the competent authorities or focal points for controlled deliveries; просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности во взаимодействии с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) осуществить пересмотр руководства Интерпола по контролируемым поставкам с целью обновления информации о правовых процедурах, правовых системах и компетентных органах или координирующих центрах, занимающихся вопросами контролируемых поставок;
The affirmation of the consignee's obligation to accept delivery is logical and indisputable, and the provisions of article 46 et seq. which govern this area are welcome, subject to certain important reservations concerning the points set out below. Закрепление обязательства принять груз, возлагаемого на грузополучателя, логично и неоспоримо, и мы приветствуем положения статьи 46 и последующих статей, регулирующих эту ситуацию, за исключением отдельных важных оговорок, касающихся следующих моментов:
Speakers viewed controlled delivery operations as a very useful law enforcement tool to fight drug trafficking, but stated that, for greater effectiveness, the areas of complementary procedure, legislation and contact points should be further harmonized by States. Ораторы сочли операции с использованием контролируемых поставок весьма полезным средством борьбы правоохранительных органов с незаконным оборотом наркотиков, однако отметили, что для повышения их эффективности государствам следует добиваться большей согласованности взаимодополняющих процедур, законодательства и пунктов связи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!