Примеры употребления "defiant" в английском с переводом "демонстративный"

<>
Ms. Savchenko herself is defiant. Сама Савченко ведет себя демонстративно дерзко.
Many smokers in Australia remain defiant. Множество курильщиков в Австралии демонстративно не повинуются нововведениям.
Anyone familiar with Iran knows that this provokes only a defiant response. Любой, кто знает, что такое Иран, понимает, что это только спровоцирует демонстративное неповиновение.
On December 15, a defiant Putin held his annual national call-in show. 15 декабря Путин демонстративно провел свою ежегодную телеконференцию в прямом эфире.
Another example is the defiant independence of Ramzan Kadyrov, the Putin-installed head of Chechnya. Другим примером является демонстративная независимость Рамзана Кадырова, назначенного Путиным на пост главы Чечни.
In fact, they normally stimulate a defiant posture to show the leader’s own people who is boss in the area. На самом деле, такие действия обычно вызывают демонстративное неповиновение, поскольку лидер желает показать своему народу, кто хозяин в регионе.
That defiant cry from China's rulers to the threat of a boycott of this summer's Beijing Olympic Games does not stand the test of reality. Этот демонстративный протест китайских правителей против угрозы бойкота Пекинских Олимпийских игр этого лета не выдерживает испытания действительностью.
For two decades, Khamenei deceptively cultivated an image of an impartial and magnanimous guide, but his defiant public support for Ahmadinejad exposed him as a petty, partisan autocrat. В течение двух десятилетий Хаменеи обманчиво культивировал образ беспристрастного и великодушного наставника, но его демонстративная поддержка Ахмадинеджада показала, что он является мелочным и фанатичным деспотом.
Yet these defiant gestures by Washington, Tokyo, and Seoul do not change the reality that has emerged, which is that China’s action, taken from a position of unprecedented confidence and capacity stands. Однако эти демонстративные жесты неподчинения со стороны Вашингтона, Токио и Сеула не меняют новую реальность, которая возникает в этом регионе, а именно, действия Китая, осуществляемые им с позиций беспрецедентной уверенности в собственных силах и неограниченных возможностях.
While moving to retaliate six months later may soothe Russia’s wounded pride “now it will already be a deliberate and defiant step, which will be a blow against the new administration,’’ he said. Ответные меры с задержкой в полгода могут успокоить задетое самолюбие России, но «теперь это уже будет целенаправленный и демонстративный шаг, который нанесет удар по новой администрации», добавил Лукьянов.
The BRICs — especially the IBSA countries, or India, Brazil and South Africa — have the opportunity today to take on a positive role with regard to the Syrian issue, in lieu of the negative role that has characterized them as defiant countries priding themselves in blocking the discussion of the Syrian crisis at the Security Council. Сейчас у стран БРИКС — особенно у группы ИБСА (Индии, Бразилии и Южной Африки) - есть возможность сыграть в сирийском вопросе положительную роль. Это помогло бы им загладить ту деструктивную роль, которую они сыграли в совете безопасности, когда демонстративно блокировали обсуждение сирийского кризиса.
Or so one would conclude from his recent defiant behavior, which includes dipping into his nation’s cash reserves, allowing the ruble to float, implying that Russia is a victim of a new geopolitical conspiracy and cracking down on any hint of domestic political dissent — but not retreating from Ukraine or renouncing his plan for a neo-Soviet Eurasian Economic Union. О таких выводах Путина говорит и его демонстративно дерзкая манера поведения в последнее время. Он начал тратить денежные резервы страны, пустил рубль в свободное плавание, подавая сигнал о том, что Россия — жертва нового геополитического заговора, а также жестко подавляет любой намек на политическое инакомыслие внутри страны. Но он не уходит с Украины и не отказывается от планов продвижения неосоветского Евразийского экономического союза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!