Примеры употребления "deciding" в английском

<>
By contrast, deciding what to delete is costly. В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим.
What the lively Pakistani media dubbed “memogate” forced Haqqani to resign and enabled the Supreme Court to assert its authority by deciding to investigate the matter. То, что острые на язык пакистанские СМИ окрестили «мемогейтом», вынудило Хаккани уйти в отставку и позволило Верховному суду вмешаться в этот скандал, приняв постановление о расследовании этого дела.
Location policy: Greater integration of traffic/transportation policy in deciding sites for homes and the business community. Более высокая степень интеграции политики в области движения/перевозок при определении мест расположения жилых зон и объектов деловой активности.
He's probably deciding between his cargo shorts and his sweat pants. Он, наверное, выбирает между военными шортами и спортивными штанами.
It's basically a matter of deciding to do it. Надо просто решиться и сделать это.
of the large and powerful deciding the fate of the small and powerless without asking their advice, of inadmissibly pragmatic concessions or compromises by democratic governments vis-?-vis the overpowering strength of a totalitarian regime. большие и сильные вершили судьбы маленьких и бессильных, не спрашивая их совета, демократические правительства сделали недопустимо прагматичные уступки перед лицом непреодолимой силы тоталитарного режима.
But there is nothing irrational in deciding otherwise. Но нет ничего абсурдного в том, чтобы решить иначе.
The Court rejected the characterization of the transaction as a sale by sample, without deciding on the applicable law, and stating that “the acts are not dissimilar when they speak of sale by sample”. Суд отказался считать данную сделку сделкой о продаже товара по образцу, не вынес постановления относительно применимого права и заявил, что, " в том что касается продажи товара по образцу, вышеупомянутые законы между собой не расходятся ".
Cost-benefit analysis is a principal tool for deciding whether altering it through mitigation policy is warranted. Анализ затрат и выгод - это главный инструмент для определения гарантированного позитивного влияния политики уменьшения выбросов.
Another type of help was needed, but deciding what form it should take was complicated. Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно.
The word Yalta, too, has assumed a life of its own, serving for years as a symbol of a division of the world by the great powers: of the large and powerful deciding the fate of the small and powerless without asking their advice, of inadmissibly pragmatic concessions or compromises by democratic governments vis-?-vis the overpowering strength of a totalitarian regime. Слово Ялта тоже получило собственную жизнь, будучи на протяжение многих лет символом раздела мира великими державами: большие и сильные вершили судьбы маленьких и бессильных, не спрашивая их совета, демократические правительства сделали недопустимо прагматичные уступки перед лицом непреодолимой силы тоталитарного режима.
Then as Prioress, I have the deciding vote. Тогда, я, как настоятельница, имею решающий голос.
The President (spoke in French): By deciding to adopt this resolution by consensus, the General Assembly has just confirmed its staunch determination to move forward on the path towards the holding of the high-level plenary meeting in September 2005. Председатель (говорит по-французски): Постановляя принять эту резолюцию консенсусом, Генеральная Ассамблея только что подтвердила свою неизменную решимость двигаться вперед в деле подготовки к проведению пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года.
But adoption of this quantitative approach should not be the single most important criterion for assessing scientific excellence and deciding career trajectories. Однако применение количественных подходов не должно быть единственным важнейшим критерием при оценке качества научной работы и при определении карьеры учёного.
Tip: For help deciding which chart is best for your data, see Available chart types. Совет: Сведения о том, как выбрать диаграмму, наилучшим образом подходящую для представления тех или иных данных, см. в разделе Доступные типы диаграмм.
But without deciding this philosophical issue, we can ask: Но не решая эту философскую проблему, мы можем спросить:
At the same time, the Committee agreed that in deciding how to proceed with the case, it would take account of any further information provided by the communicant with regard to the availability and adequacy of domestic remedies, and any use made thereof. Одновременно Комитет постановил, что при принятии решения по дальнейшему порядку рассмотрения этого сообщения он учтет любую дополнительную информацию, представленную автором сообщения в отношении наличия и адекватности внутренних средств правовой защиты и использования каких-либо внутренних средств правовой защиты.
One way of deciding where to take profits is by drawing a new Fibonacci retracement from point A to D of the pattern. Один из способов определения уровня прибыли – провести новую линию коррекции Фибоначчи от точки A до точки D фигуры.
In deciding the prices of drugs, the country of my birth and my adopted country have clearly chosen different paths. В определении цен на лекарства страна, где я родился, и страна, в которой долго жил, явно выбрали разные пути.
It's like Picasso deciding to whitewash a fence. Это так, будто Пикассо решил побелить забор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!