Примеры употребления "decadent" в английском

<>
French Presidents and their elected nobility still bask in this decadent aura. Французские президенты и их избранная знать все еще греются в этой декадентской ауре.
Islamists view their acts of random mass murder not as a personal publicity stunt, but as a tactic in a holy war against the decadent, sinful West. Исламисты считают свои акты случайных массовых убийств не личными рекламными трюками, а тактикой в священной войне против упаднического, грешного Запада.
2. showing some understanding for the view of some in the Bush administration that the US should not be bogged down by a continent that is soft, decadent and moralizing. 2. покажет некоторое понимание взглядов отдельных членов администрации Буша, которые считают, что США не следует позволять затягивать себя в болото мягкотелому, декадентствующему и морализирующему континенту.
He has always thought and written that "the Jews" brought capitalism, communism, spiritualism, alcoholism, decadent Hollywood movies, and pornography to Romania. Он всегда думал и писал, что "евреи" принесли в Румынию капитализм, коммунизм, спиритизм, алкоголизм, декадентское кино Голливуда и порнографию.
In Britain's decadent 1890's, feminists, socialists, and Utopians were portrayed as free-love menaces to family life - even if they had no sexually transformational agenda at all. В упаднические 1890-е гг. в Великобритании феминисток, социалистов и идеалистов изображали как угрозу свободной любви для семейной жизни, даже если у них вовсе не было планов преобразований в половой жизни.
Their vision is a “Christian Europe” of “sovereign nation-states” that opposes the existing materialist, decadent, permissive, and supra-national model. Их мечтой является «христианская Европа», состоящая из «суверенных наций-государств», что противоречит нынешней материалистической, декадентской, вседозволяющей и наднациональной модели.
On his first foreign trip, he visited Saudi Arabia, a decadent theocracy where, ironically, he opened the Global Center for Combating Extremist Ideology. В своей первой зарубежной поездке, он посетил Саудовскую Аравию, декадентскую теократию, где, по иронии судьбы, он открыл Глобальный центр по борьбе с экстремистской идеологией.
Czech Communist officials sentenced a group of young people to prison in the 1950's for playing tapes of "decadent American music," but their efforts turned out to be counter-productive. Руководители чешской коммунистической партии в 1950 году посадили за решетку группу молодых людей за воспроизведение магнитофонных лент с "декадентской американской музыкой", но их усилия возымели совершенно не тот эффект, который предполагался.
They continue to think as they have always done, because it is in their direct self-interest to do all they can to preserve the militarized state of a decadent era. Они продолжают думать так, как они всегда думали потому, что в их прямых личных интересах делать все, что они могут для того, чтобы сохранить милитаризованное государство декадентской эры.
The contrast between the deaths, within two days of each other, of Libya’s Col. Muammar el-Qaddafi and Saudi Crown Prince Sultan bin Abdel Aziz is one of terminal buffoonery versus decadent gerontocracy. Контраст между смертями, произошедшими в течение двух дней, одной за другой, ливийского полковника Муаммара аль-Каддафи и наследного принца Саудовской Аравии султана бен Абдель Азиза, является противопоставлением буффонады с летальным исходом и декадентской геронтократии.
Meanwhile, the same hard-right Hindu groups that protest Valentine’s Day as a decadent Western holiday have warned that if Sarkozy arrives with his girlfriend in tow, they’ll be out in the streets to welcome him. Тем временем, те же ультра-правые индусские группировки, которые протестуют против Дня святого Валентина, как декадентского западного праздника, предупредили, что если Саркози прибудет в сопровождении своей подруги, то они выйдут на улицы, чтобы лично его поприветствовать.
His KGB background dictates his leadership style, which includes the abolition of free and fair elections, the persecution of opponents, and the promotion of conservative values that he, like Pétain before him, juxtaposes with the corrupting influence of an “immoral” and “decadent” West. Его прошлое в КГБ диктует его стиль руководства, который включает отмену свободных и справедливых выборов, преследование оппонентов и продвижение консервативных ценностей, которые он, как и Петен до него, сочетал с разлагающим влиянием «аморального» и «декадентского» Запада.
We are the richest, most decadent. Мы самые богатые, самые бездуховные.
It's kind of decadent, but we can cheat a little, right? Это, конечно, немного чересчур, но мы немного пошалим, да?
And it is why they are now portraying the EU as decadent, immoral, and corrupt. И именно поэтому они сейчас изображают Евросоюз упадочным, аморальным и коррумпированным.
Even within supposedly decadent and corrupt Europe, there are very large variations both in fertility patterns and in economic dynamism. Даже в предположительно упадочной и разложившейся Европе и рождаемость, и экономический динамизм бывают очень разными.
But at least the decadent profits are gone, the few workers employed earn fair wages and benefits, and Apple has gained a social conscience. Но зато у нее теперь нет неприличных прибылей, она ответственно подходит к общественным проблемам и ее немногочисленные оставшиеся рабочие получают достойную зарплату и социальный пакет.
Namibia's President Sam Nujoma complains that the West wants to impose its decadent sexual values on Africa through the guise of gay tolerance. Президент Намибии Сэм Наджома жалуется, что Запад хочет навязать Африке свои упадочные сексуальные ценности под видом терпимости по отношению к голубым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!