Примеры употребления "debt rescheduling" в английском

<>
So far, creditors reject Nigeria's calls for debt reduction, and instead offer Nigeria the phony solution of "debt rescheduling." Пока что кредиторы отвергают призывы Нигерии к сокращению долга, и вместо этого предлагают ей ложное решение проблемы под названием "изменения сроков выплаты долга".
Throughout history, other measures, including debt rescheduling, inflation, and various forms of wealth taxation (such as financial repression), have typically played a significant role. На протяжении всей истории другие меры, в том числе реструктуризация долга, инфляция и различные формы налогообложения на богатство (например, финансовые репрессии), как правило, играли значительную роль.
This process may include organizational measures and the restructuring of business and market relationships through debt forgiveness, debt rescheduling, debt-equity conversions and other means. Этот процесс может предусматривать организационные меры и реструктуризацию коммерческих операций и рыночных связей путем списания задолженности, отсрочки платежей, конверсии задолженности в акции и в результате применения других методов.
They call for a more active policy in defining the “eligible debt” by bringing forward the cut-off date, thus removing the artificial ceiling on debt rescheduling or cancellation. Они призвали проводить более активную политику в вопросе определения «задолженности, отвечающей критериям для сокращения» путем установления более поздней даты отсчета, что устранило бы искусственное ограничение на пересмотр условий или списание задолженности.
While such short-term credit facilities may be vulnerable in the wake of financial crises, in some cases Governments have provided preferential treatment to trade finance in debt rescheduling agreements. И хотя в случае финансовых кризисов такие механизмы краткосрочного кредитования могут оказаться уязвимыми, в некоторых случаях правительства устанавливают для торговых кредитов преференциальный режим в рамках соглашений о переносе сроков погашения задолженности.
Last April, Argentina pulled off the largest bond issue in Latin America’s history, after a settlement with “holdout” creditors from an earlier debt rescheduling ended its pariah status in markets. В апреле прошлого года Аргентина разместила крупнейший в истории Латинской Америки выпуск облигаций. Это произошло после того, как урегулирование отношений с несогласными кредиторами в рамках реструктуризации прежнего долга позволило покончить с её статусом страны-изгоя на рынках капитала.
Increased official development assistance, foreign direct investment, market liberalization, elimination of agricultural subsidies, debt rescheduling and technology transfer were crucial to the stability and well-being of present and future generations. Увеличение официальной помощи в целях развития, прямые иностранные инвестиции, либерализация рынков, ликвидация сельскохозяйственных субсидий, изменение сроков погашения внешней задолженности и передача технологий имеют основополагающее значение для стабильности и благосостояния настоящего и грядущих поколений.
This may involve restructuring the finances of the business by such means as debt forgiveness, debt rescheduling, debt-equity conversions, and sale of all or part of the business as a going concern. Это может быть сопряжено с реструктуризацией финансов предприятия с помощью таких средств, как списание долга, изменение графика погашения долга, конверсия долга в акции и продажа всего или части данного предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
Recently, as an outgrowth of a reconsideration of the IMF’s lending to the periphery of Europe (and Greece in particular), the Fund has advanced another approach to debt rescheduling, one that might be easier to implement. За последние несколько лет, в результате развития пересмотра кредитования для периферии Европы (и в частности Греции) МВФ, Фонд выдвинул другой подход к реструктуризации долга, тот, который мог бы быть проще реализовать.
In addition to estimating financing gaps and identifying the sources of financing (including different scenarios of debt rescheduling), DSA includes an analysis of debt dynamics to determine the stability of debt-to-GDP or debt-to-government revenue ratios. Помимо оценки недостатков в финансировании и поиска источников финансирования (включая различные сценарии пересмотра задолженности) АПЗ предусматривает анализ динамики задолженности для определения стабильности соотношений долга к ВВП или долга к государственным доходам.
As more developing countries built up debt stocks and increasingly faced difficulties in servicing their loans in the 1970s, the Bretton Woods institutions and lenders increasingly applied pressure on debtors to adopt structural adjustment programmes (SAPs) as a condition for obtaining debt rescheduling. В 70-е годы, когда все больше развивающихся стран стало накапливать задолженность и все чаще сталкиваться с трудностями при обслуживании своих займов, бреттон-вудские учреждения и кредиторы усилили нажим на должников, вынуждая их осуществлять программы структурной перестройки в качестве одного из условий пересмотра сроков погашения долга.
The topics of the online courses currently being offered include: negotiation of financial transactions; capital market development and regulation (basic and advanced); effective public debt management; mechanics of loan agreements; debt rescheduling with the Paris Club; and, finally, arbitration and alternative dispute resolution. В настоящее время предлагаются следующие онлайновые курсы: согласование финансовых сделок; развитие и регулирование рынка капитала (базовые и продвинутые); эффективное регулирование государственной задолженности; механика заключения соглашений о займах; реструктуризация задолженности перед Парижским клубом; и, наконец, арбитраж и альтернативные методы разрешения споров.
During the second half of 2001 and first half of 2002, seven HIPCs concluded new agreements on debt rescheduling or restructuring; three of them at Completion Point obtained debt stock reduction under the Cologne initiative (enhanced HIPC), in principle marking an exit from Paris Club debt rescheduling. Во второй половине 2001 года и первой половине 2002 года семь БСКД заключили новые соглашения о пересмотре сроков погашения задолженности или реструктуризации долга; из них три страны добились в момент завершения процесса сокращения суммарного объема задолженности в соответствии с Кёльнской инициативой (расширенная Инициатива в отношении БСКД), что в принципе означало выход из процесса пересмотра сроков погашения задолженности в рамках Парижского клуба.
Ideally, both sides will get their way, but it is difficult to see an endgame that does not involve significant debt restructuring or rescheduling. В лучшем случае, обе стороны получат то, что они хотели, но трудно предвидеть такой конечный итог, который не включает в себя значительную реструктуризацию задолженности или переноса сроков.
Germany has set its face against forgiving any debt, but real relief can still be given by a comprehensive long-term rescheduling. Германия отказалась простить какие-либо долги, но она все еще может облегчить долговое бремя, если пересмотрит сроки погашения долга в сторону увеличения.
Expressing its concern that, despite repeated rescheduling of debt, developing countries continue to pay out more each year than the actual amount they receive in official development assistance, выражая свою обеспокоенность тем, что, несмотря на неоднократный пересмотр сроков погашения долга, развивающиеся страны ежегодно по-прежнему выплачивают больше, чем получают сами в виде официальной помощи на цели развития,
The only way out for Greece is thus to combine both elements: rescheduling its debt plus national agreements on wages and social expenditure. Таким образом, единственным выходом для Греции является комбинирование обоих элементов: реструктуризация выплаты долгов плюс национальное соглашение по заработной плате и социальным расходам.
The country needs more money, serious reform, and a rescheduling of its debt. Страна нуждается в дополнительном финансировании, серьезной реформе и переносе сроков погашения своего долга.
The Central African Republic reached an accord with IMF on its Poverty Reduction Strategy Paper in December 2006, and in April 2007 obtained a rescheduling of its debt obligations falling due between 2006 and 2009 under Naples terms. Центральноафриканская Республика достигла договоренности с МВФ в отношении ее документа о стратегии сокращения масштабов нищеты в декабре 2006 года, а в апреле 2007 года для нее были пересмотрены сроки погашения долговых обязательств, срок оплаты которых наступал в 2006 и 2009 годах, в соответствии с неапольскими условиями.
His delegation sincerely hoped that the International Conference on Financing for Development would be able to address in a more meaningful way the marginalization of developing countries with a view to changing the decision-making processes, adjusting the terms of trade, rescheduling the external debt and mobilizing public and private capital flows at national and international levels. Его делегация искренне надеется на то, что Международная конференция по финансированию развития позволит более эффективно решать проблему маргинализации развивающихся стран в целях изменения процессов принятия решений, корректировки условий торговли, пересмотра условий внешней задолженности и мобилизации государственного и частного капитала на национальном и международном уровнях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!