Примеры употребления "death by firing squad" в английском

<>
The penalty is death by firing squad! Наказание - смерть через расстрел!
Mr. Bondarenko was accused of murder and several other crimes, found guilty as charged and sentenced by the Minsk Regional Court on 22 June 1998 to death by firing squad. Г-н Бондаренко был обвинен в совершении убийства и ряда других преступлений, признан виновным по выдвинутым против него обвинениям и приговорен 22 июня 1998 года Минским областным судом к высшей мере наказания- расстрелу.
On 11 March, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Palestinian Authority on behalf of Ra'ed al'Attar who had reportedly been sentenced to death by firing squad on 10 March 1999 for the killing of a Palestinian policeman. 11 марта Специальный докладчик направила Палестинской администрации призыв к незамедлительным действиям от имени Райеда аль-Аттара, который, как сообщается, был приговорен к смертной казни через расстрел 10 марта 1999 года за убийство палестинского полицейского.
The death penalty is administered by hanging for civilians and by firing squad for the military (decree of 9 April 1898, on capital punishment). В случае гражданских лиц смертная казнь осуществляется через повешение и в случае военнослужащих- путем расстрела (постановление о смертной казни от 9 апреля 1898 года).
On 23 July 2002, a relative of her husband obtained two death certificates from the Dushanbe Municipality, establishing that the brothers had been executed by firing squad already on 11 July 2002. 23 июля 2002 года один из родственников ее мужа получил в муниципалитете Душанбе два свидетельства о смерти, позволивших установить, что приговор к смертной казни через расстрел был приведен в исполнение в отношении обоих братьев еще 11 июля 2002 года.
(If that wasn’t awkward enough, the Russian Orthodox Church, a powerful institution in today’s Russia, in 2000 canonized the country’s last tsar, Nicholas II; the events of 1917 ultimately led to his death by firing squad.) (Стоит также напомнить, что в 2000 году Русская православная церковь, ставшая весьма влиятельным институтом в современной России, причислила к лику святых царя Николая II, расстрелянного большевиками.)
Jang was later executed by firing squad, though some spurious reports described him being killed by a pack of hungry dogs. После этого расстреляли Чан Сон Тхэка, хотя по некоторым малодостоверным сообщениям его казнили, бросив на растерзание своре голодных собак.
North Korea typically executes traitors, spies, and other disloyal subjects by firing squad, but Kim’s brief reign has been replete with reports of grisly execution methods. Обычно в Северной Корее предателей, шпионов и других вероломных личностей приговаривают к расстрелу, но за короткий период правления Ким Чен Ына появилось множество сообщений о наводящих ужас методах казни.
The pre-credit sequence shows a group of Spanish guerrillas during the insurgency against Napoleon being led to a wall where they are to be executed by firing squad. В самом начале фильма группу испанских партизан-участников повстанческого движения против Наполеона ведут на расстрел.
Once they are sure that you murdered someone, you will be arrested, judged, and executed by firing squad." Если они уверены, что ты убил кого-то, ты будешь арестован, осужден и расстрелян".
Two adult males convicted of murder were executed, one in public by firing squad. Были казнены двое мужчин, осужденных за убийство, причем один из них был расстрелян публично.
The method of execution in three retentionist and de facto abolitionist reporting countries was hanging (Barbados, Japan and Lebanon), and in six others (Bahrain, Cameroon, Comoros, Indonesia, Rwanda and Thailand), shooting by firing squad. Согласно полученной информации, в трех странах, выступающих за смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто (Барбадос, Ливан и Япония), смертный приговор приводится в исполнение через повешение и в шесть других странах (Бахрейн, Индонезия, Камерун, Коморские Острова, Руанда и Таиланд)- через расстрел.
At the least, he opened himself up to allegations of obstruction of justice by firing Comey as FBI director and saying that, in doing so, he’d considered "this Russia thing." Ему как минимум можно предъявить обвинение в препятствовании правосудию за то, что он уволил директора ФБР Коми, заявив, что это связано с «российским делом».
The main hero of the game is the son of Vlaros Kyle who was saved from death by being sent to Earth. Главным героем игры является сын Влароса Кайл, которого спасли от смерти, отправив на Землю.
Survivors and relatives of the 202 people killed in the 2002 Bali bombing have reacted with anger over the sentence given to the last of the plotters to face justice, saying Umar Patek should face a firing squad. Оставшиеся в живых и родственники 202 погибших в результате взрыва бомбы в Бали в 2002 году гневно отреагировали на приговор, вынесенный последнему из заговорщиков, который предстал перед судом, и заявили, что Умар Патек должен быть расстрелян.
Saakashvili reacted as you might expect: by firing a number of low level scapegoats and by darkly suggesting that the videos were actually part of a Russian plot to derail the country’s reforms (it would be some trick for the FSB or the GRU to so thoroughly infiltrate the Georgian prison system). Саакашвили отреагировал в ожидаемой манере. Он отправил в отставку несколько "козлов отпущения" рангом пониже и тут же сделал мрачное предположение о том, что все это - часть российского заговора с целью пустить под откос грузинские реформы (да, ФСБ и ГРУ совершили поистине мастерский трюк, столь глубоко проникнув в недра грузинской исправительной системы).
The Russian government has gradually introduced tough laws against suicide-related content on the internet, taking down sites that so much as mention death by one's own hand. Российское правительство постепенно ужесточает законы против связанной с самоубийствами информации в интернете. Сейчас оно иногда запрещает сайты, на которых просто упоминается суицид.
"He should be put in front of the firing squad," Ms Corteen told AAP. Он должен предстать перед расстрельной командой, - сказала г-жа Кортин AAP.
In the past two weeks, pro-Russian rebels, emboldened by the support they have received from regular Russian military forces, have killed dozens of Ukrainian civilians, including children, by firing shells indiscriminately into non-combatant areas like transit stops. За последние две недели пророссийские повстанцы, ободренные поддержкой, полученной от регулярных российских войск, убили десятки украинских гражданских лиц, включая детей, посылая снаряды без разбора в такие мирные цели как остановки транспорта.
Harding then closes his article by quoting Glushkov, who had earlier lied to him about either Berezovsky’s depression or Berezovsky’s financial situation and perhaps both, as saying: “I don’t believe this was death by natural causes. Свою статью Хардинг завершает словами Глушкова, который ранее врал ему о депрессии Березовского или о его финансовом положении (а может, и о том, и о другом). Тот заявил: «Я не верю, что это была смерть от естественных причин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!