Примеры употребления "crumble structure" в английском

<>
GBPCHF: Will it crumble as Swiss referendum fears fade? GBPCHF: обрушится ли пара, раз уж стихли тревоги по поводу референдума в Шотландии?
The structure of the brain is complicated. Структура мозга сложная.
“If they surrender on this issue, their whole parade in the Middle East would crumble.” – Если они сдадутся в этом вопросе, то рухнет весь их парад на Ближнем Востоке».
The social structure has changed beyond recognition. Общественный строй был изменён до неузнаваемости.
The repression that Kadyrov is advocating may look more and more attractive to Putin, as the fairy tale of economic prosperity that his leadership once offered begins to crumble. Репрессии, в пользу которых выступает Кадыров, возможно, кажутся Путину все более заманчивым вариантом теперь, когда сказки об экономическом процветании, которые его режим долгое время рассказывал россиянам, начинают рассыпаться.
The Group’s diversified debt structure includes syndicated and bilateral loans, bonds and other instruments Кредитный портфель Группы диверсифицирован и включает синдицированные и двусторонние кредиты, облигации и прочие инструменты
It was two years after the country’s infamous 1998 financial crisis which saw the country’s export-dependent finances crumble after a huge drop in oil prices. Это произошло спустя два года после скандального финансового кризиса 1998 года, когда после резкого падения цен на нефть рухнула зависящая от экспорта финансовая система страны.
Evaluate the overall presentation, structure and content of the annual accounts, including the disclosures, and whether the annual accounts represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation. Проводим оценку представления годовой финансовой отчетности в целом, ее структуры и содержания, включая раскрытие информации, а также того, представляет ли годовая отчетность лежащие в ее основе операции и события так, чтобы было обеспечено их достоверное представление.
If Washington were to end its participation in the sanctions — as Trump has hinted — European resolve will likely crumble, handing a major diplomatic and economic win to Putin. Если Вашингтон решит отменить эти санкции — на что Трамп неоднократно намекал — Европа, вероятнее всего, утратит свою решимость в этом вопросе, что станет для Путина серьезной дипломатической и экономической победой.
that an attempt is made to reach a uniform price structure with all partners concerned. что будет произведена попытка создать единообразную структуру цен со всеми возможными партнерами.
If the Trump administration does not resume these efforts (which are now frozen as agencies await new leadership and guidance), even as the United Kingdom focuses on leaving rather than leading the EU, and populist pro-Russian parties reinforced by Trump’s cyber army try to weaken the French and German governments, European support for sanctions could crumble before the next renewal date in July. Если администрация Трампа не возобновит эти действия (сейчас они заморожены в ожидании нового руководства и новых указаний) в условиях, когда Британия намерена покинуть ЕС вместо того, чтобы повести его за собой, а популистские пророссийские партии при поддержке трамповской киберармии попытаются ослабить французское и немецкое правительства, то европейское единство в вопросе санкций рухнет до июля, когда наступит срок их продления.
Our main concern now is not the slowing of growth, but rather the structure of that growth. Наша главная озабоченность сейчас - не то, что рост замедлился, а скорее, структура этого роста.
The social compact that framed Putin’s first two presidential terms (as well as his four years as prime minister) began to crumble some time around the time of his third presidential inauguration in 2012. Общественный договор, ставший определяющей чертой двух первых президентских сроков Путина (а также его четырехлетнего пребывания на посту премьер-министра), начал рушиться примерно в то время, когда в 2012 году состоялась его третья инаугурация.
This list was prepared for the extraordinary meeting of shareholders on November 29 at which the new structure of the board of directors will be determined by vote. Данный список был подготовлен к внеочередному собранию акционеров 29 ноября, на котором будет определен новый состав совета директоров путем голосования.
In a post-strike scenario, the Pyongyang regime might well crumble, with the country becoming a Chinese ward. В случае нанесения удара по Северной Корее, режим в Пхеньяне, вероятнее всего, падет, и страна превратится в провинцию Китая.
Isabelle Roberts from in the UK shouted so hard while freezing water was poured over her head that she damaged the bone structure of her face. Изабелл Робертс из Великобритании так кричала, когда на ее голову выливали ледяную воду, что повредила костную структуру лица.
Who else would have so incompetently allowed the work of decades to crumble almost overnight? Кто еще мог позволить плодам многолетней работы исчезнуть практически за одну ночь?
Prime minister Dmitry Medvedev regards as insufficient for the RF the growth rates of its GDP and is confident that the situation can be improved by simplifying the terms for crediting business and changing the structure of the Russian economy, focusing on innovations, reports Reuters. Премьер-министр Дмитрий Медведев считает недостаточными для РФ темпы роста ее ВВП и уверен, что ситуацию можно улучшить, упростив условия кредитования бизнеса и меняя структуру российской экономики, ориентируясь на инновации, сообщает Reuters.
Over the past twelve to eighteen months, the foundational pillar of the political system Putin constructed — consistently high levels of popular support for the leadership — began to crumble. В последний год-полтора начал рушиться фундамент той политической системы, которую создавал Путин - постоянно высокий уровень народной поддержки руководству страны.
Implementation of the program "Modernization of healthcare of the Tula region for 2011-2013", reorganization of medical facilities of our city will help create the optimal structure for provision of medical care to the people, including gynecological patients, pregnant and birthing mothers. Реализация программы "Модернизация здравоохранения Тульской области на 2011 - 2013 гг"., реорганизация медучреждений нашего города позволят создать оптимальную структуру оказания медицинской помощи населению, в том числе гинекологическим больным, беременным и роженицам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!