Примеры употребления "crowding out of private demand" в английском

<>
The crowding out of private demand, owing to higher government-bond yields – and the ensuing increase in mortgage rates and other private yields – could, in turn, endanger the recovery. Вытеснение спроса со стороны частного сектора вследствие более высокого уровня выпуска государственных ценных бумаг, а также по причине последующего увеличения уровня процентных ставок по закладным и процентные доходы от другой деятельности, поочерёдно могут создать угрозу безопасности для восстановления экономики.
But, in many cases, inflows are driven by short-term factors, fads, and irrational exuberance, which can lead to an overvalued currency, the crowding out of non-traditional export sectors or import-competing sectors, a loss of competitiveness, and eventually a large current-account deficit and thus tighter external constraints on growth. Но во многих случаях приток капитала вызван кратковременными факторами, случайностями и нерациональным изобилием, что может привести к завышению курса валюты, вытеснению нетрадиционных секторов экспорта или секторов экспорта, конкурирующих с импортом, утрате конкурентоспособности и, в конечном итоге, к крупному отрицательному сальдо текущего платёжного баланса и, следовательно, к усилению внешних сдерживающих факторов экономического роста.
But, despite persistent deflationary pressure through 2010, rising budget deficits, high financial-sector bailout costs, continued monetization of deficits, and eventually unsustainable levels of public debt will ultimately lead to higher expected inflation - and thus to higher interest rates, which would stifle the recovery of private demand. А это, в свою очередь, повысит процентные ставки, которые "задушат" оздоровление частного спроса.
commodity-price volatility, crowding out of manufacturing, "Dutch disease" (a booming export industry causes rapid currency appreciation, which undermines other exporters' competitiveness), inhibited institutional development, civil war, and excessively rapid resource depletion (with insufficient saving). изменчивость товарных цен, эффект вытеснения производств, "голландская болезнь" (бурное развитие сырьевой экспортной отрасли приводит к резкому повышению курса валюты, что подрывает конкурентоспособность других экспортеров), отсутствие развития государственных институтов, гражданские войны и чрезмерно быстрое истощение ресурсов (при неоптимальной добыче).
Japan’s deflation and economic stagnation over the last two decades stemmed largely from a dysfunctional financial system and a lack of private demand. Дефляция и экономическая стагнация, длящиеся в Японии на протяжении последних двух десятилетий, в основном обусловлены дисфункциональной финансовой системой и отсутствием частного спроса.
Economists have identified six pitfalls that can afflict natural-resource exporters: commodity-price volatility, crowding out of manufacturing, “Dutch disease” (a booming export industry causes rapid currency appreciation, which undermines other exporters’ competitiveness), inhibited institutional development, civil war, and excessively rapid resource depletion (with insufficient saving). Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов: изменчивость товарных цен, эффект вытеснения производств, «голландская болезнь» (бурное развитие сырьевой экспортной отрасли приводит к резкому повышению курса валюты, что подрывает конкурентоспособность других экспортеров), отсутствие развития государственных институтов, гражданские войны и чрезмерно быстрое истощение ресурсов (при неоптимальной добыче).
These include the crowding out of domestic service suppliers, potential effects on the balance of payments, and negative cultural and environmental externalities. К ним относятся вытеснение отечественных поставщиков услуг, потенциальные последствия для состояния платежного баланса, а также отрицательное воздействие на культурные и экологические аспекты.
At the same time, countries should also be provided policy space to minimize the adverse effects of foreign investment, such as the crowding out of domestic investment and the possibility of rapid capital outflows, which could trigger financial crises. В то же время страны должны располагать возможностью для маневра в политике для минимизации негативных последствий иностранных инвестиций, таких, как вытеснение местных инвесторов и возможность быстрого оттока капитала, который может послужить триггером финансового кризиса.
They had the potential to offer benefits in the form of a transfer of skills and expertise, the facilitation of enterprise linkages with global markets and an immediate injection of capital; but they could create problems related to employment reduction following the restructuring of enterprises, as well as problems arising from the anti-competitive behaviour of foreign firms, the crowding out of domestic enterprises and market concentration in a number of sectors. Они могут открывать возможности для передачи знаний и специального опыта, облегчать предприятиям доступ к мировым рынкам и обеспечивать непосредственное получение капитала, однако они могут также создавать проблемы, связанные с сокращением занятости в результате реструктуризации предприятий, а также проблемы, обусловленные антиконкурентным поведением иностранных компаний, вытеснением отечественных предприятий с рынков и усилением рыночной концентрации в ряде секторов.
They also believe that the government deficit drives up inflation and interest rates, thereby crowding out other spending by consumers and firms. Они также считают, что дефицит государственного бюджета приводит к росту инфляции и процентных ставок, тем самым вытесняя другие расходы потребителей и фирм.
The problem is that most economies are now barely bottoming out, so reversing the fiscal and monetary stimulus too soon - before private demand has recovered more robustly - could tip these economies back into deflation and recession. Проблема состоит в том, что большинство экономических систем в настоящее время только достигают нижнего предела перед фазой оживления, так что полный разворот финансового и денежного стимулирования слишком быстро - до того, как спрос со стороны частного сектора достигнет более прочного восстановления - может столкнуть эти экономические системы назад в дефляцию и спад.
In the first room of the exhibition, open until March 3, there are a number of private letters and photos signed by the cream of aristocracy, from Princess Salimah Aga Khan, Lord Snowdon, Princess Marie-Chantal of Greece to Margaret of England. В первом зале этой выставки, открытой до 3 марта, изобилуют личные письма и фотографии за подписью самых знатных аристократов, от принцессы Салимы Ага-Хан до лорда Сноудона, включая Мари-Шанталь, принцессу Греции, и Маргарет, принцессу Великобритании.
Sister, don't let this patient out of your sight. Сестра, не упускайте этого больного с глаз.
Immigration poses even greater policy challenges, since newcomers are widely perceived as threatening jobs and crowding out natives from social services. Иммиграция вызывает еще большие политические проблемы, поскольку обычно считается, что вновь прибывшие угрожают занятости и оттесняют коренных жителей от социальных услуг.
In short, private demand in Britain is flatlining rather than surging. Короче говоря, спрос частного сектора в Британии скорее стабилен, чем колеблется.
The cause is the principle of free trade and free, completely unregulated movement of private capital together with uncontrolled financial speculation. Это связано с принципом свободной торговли и свободным, ничем не ограниченным движением частного капитала вместе с необузданной финансовой спекуляцией.
My daughter has grown out of this suit. Моя дочь выросла из этого костюма.
Fourth, the re-leveraging of the public sector through large fiscal deficits and debt accumulation risks crowding out a recovery in private-sector spending. В-четвертых, уменьшение уровня заимствования государственного сектора посредством большого финансового дефицита и накопления долгов ставит под угрозу восстановление трат частного сектора.
Domestic private demand, especially consumption, is now weak or falling in over-spending countries (the US, the United Kingdom, Spain, Ireland, Australia, New Zealand, etc.), while not increasing fast enough in over-saving countries (China, Asia, Germany, Japan, etc.) to compensate for the reduction in these countries' net exports. Внутренний частный спрос, в особенности потребление, сегодня очень слабы или падают в странах с избыточными тратами (США, Великобритания, Испания, Ирландия, Австралия, Новая Зеландия и т.д.), в то время как в странах с избыточным накоплением они растут не достаточно быстро (Китай, Азия, Германия, Япония и т.д.), чтобы компенсировать в этих странах уменьшение нетто-экспорта.
One widely known example is that of Singapore, where a rigid quota system curbs the growing number of private vehicles, and the right to acquire vehicles is bought via auctions. Широко известен пример Сингапура, где введено жесткое квотирование прироста численности частных автомобилей, а право их приобретения покупается на аукционах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!