Примеры употребления "crosses" в английском с переводом "крест"

<>
Yet Armenians marked their tanks with white crosses. Однако армяне пометили свои танки белыми крестами.
When the crosses fade, the mothers repaint them. Когда кресты выцветают, матери рисуют их снова.
while their Crosses attack in the dark of night, Пока их Кресты нападают под покровом ночи,
Wait, check out the patterns and crosses that they made. Посмотри, как они уложили все узорами и в форме крестов.
And then you do the ritual dances that empower the crosses. И потом вы танцуете и наполняете кресты силой.
They worship the Christian God, they have crosses, they carry Bibles. Они поклоняются христианскому богу, носят кресты и библии.
In Ethiopian crosses, you see this wonderful unfolding of the shape. В эфиопских крестах вы можете видеть эту чудесную разворачивающуюся форму.
On the road here yesterday, we came across two highlanders hanging from crosses. Вчера, на пути сюда, мы проезжали мимо двух горцев, подвешенных на крестах.
You bring the crosses from your community, in this wonderful fusion of Christian and pre-Columbian ideas. Вы приносите кресты своего народа, и в этом прекрасном переплетении христианских и доколумбовых идей
But Romans did not always nail crucifixion victims to their crosses, and instead sometimes tied them in place with rope. Однако римляне не всегда пригвождали своих жертв к крестам, вместо этого иногда привязывая их веревками.
Groups like these yearn to establish a distinct national church for Poland, and are among those defiantly planting crosses at Auschwitz. Именно подобные группы стремятся создать в Польше церковь исключительно национальной ориентации, именно они среди тех, кто упрямо воздвигает кресты в Освенциме.
Stuka pilots Karl Fitzner and Bernhard Wutka, both with Knight’s Crosses and 600 missions each, were shot down and killed. Были сбиты и погибли кавалеры Рыцарского креста летчики «Штук» Карл Фицнер (Karl Fitzner) и Бернгард Вутка (Bernhard Wutka), каждый из которых совершил 600 вылетов.
IRPP informed that the 2004 law banned all conspicuous religious symbols including the Muslim headscarf, Jewish skullcap, Sikh turban, and large Christian crosses. ИРГП сообщил, что закон 2004 года запретил все бросающиеся в глаза религиозные символы, включая мусульманские платки-хиджабы, иудейские шапочки-кипы, сикхские тюрбаны и христианские кресты большого размера.
But the Nazi symbolism of the marches in Charlottesville, Virginia, and over the weekend — the swastikas and the iron crosses — became a particular target for Russian ire. Однако нацистская символика во время шествий в Шарлоттсвилле, штат Виргиния, — свастики и железные кресты — стали особой мишенью для российского гнева.
Then to our surprise, two more crosses, along a high ledge overlooking the harbour and the bustling fishing town of Heimaey – all of them key exhibits towards the team’s imminent discoveries. Затем, к нашему удивлению, мы увидели еще два креста, вырезанных на скале над высоким уступом, смотрящим на гавань и оживленный рыбацкий городок Хеймаэй. Все эти находки привели участников экспедиции к неизбежным выводам.
For example, France and Belgium bar students in state schools and government workers from wearing “conspicuous religious symbols,” forbidding the Islamic headscarf, the Sikh turban, large Christian crosses, and the Jewish yarmulke. Например, Франция и Бельгия запрещают ученикам государственных школ и государственным служащим носить «бросающиеся в глаза религиозные символы» - такие, как мусульманский головной платок, сикхский тюрбан, большие христианские кресты и еврейские ермолки.
One of the only films that does not assume that crucifixion involved nails is Monty Python’s Life of Brian, which shows multiple crucifixion victims, though not Jesus, tied to their crosses. Один из немногих фильмов, где распятие преподносится без пригвождения, это «Житие Брайана по Монти Пайтону», где жертвы распятия, хотя среди них и нет Иисуса, привязаны к своим крестам веревками.
It was his idea to put up more crosses on the wall and change the lighting, make it feel more like a church or a sacred place, less like a business or an office. Это была его идея - повесить больше крестов на стенах, изменить освещение, так, чтобы это больше напоминало церковь, святыню, ни в коем случае не офис.
In the village where she was born 10 years before the revolution, a deacon's daughter, the Bolsheviks knocked the crosses off his church, and its priest eventually disappeared into the labor camp system. В деревне, где она родилась в семье дьякона за 10 лет до революции, большевики сбросили кресты с церкви, а священник со временем исчез в лагерях ГУЛАГа.
Students in public schools cannot wear conspicuous religious symbols, which is usually interpreted to prohibit the headscarves worn by Islamic women, as well as the yarmulkes (skullcaps) worn by Jewish boys and large crosses worn by Christians. Студенты в государственных школах не могут носить бросающиеся в глаза религиозные символы, что обычно истолковывается как запрет хиджабов для мусульманок, а также ермолок для еврейских мальчиков и больших крестов для христиан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!