Примеры употребления "criticizing" в английском с переводом "подвергать критике"

<>
And no guy ever gets criticized. Но ни одного парня ни разу не подвергали критике.
The U.K. has criticized the move. Соединенное Королевство подвергло критике этот шаг.
He should be criticized, even ridiculed, but not jailed. Его следует подвергать критике, или даже насмешкам, но не сажать в тюрьму.
The FSB has been criticized for lacking enforcement capability. СФС был подвергнут критике за отсутствие возможности принудительного применения его решений.
The protesters have been criticized for not having an agenda. Протестующих подвергли критике за отсутствие повестки дня.
In particular, Trump has criticized his predecessors for their trade policy. В частности, Трамп подвергает критике своих предшественников за их торговую политику.
But Romney has criticized this effort, and has offered nothing in its place. Но Ромни подверг критике эту работу, и ничего не предложил взамен.
Objectives not in line with these aspirations have been criticized and often shunned. Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали.
It is not the employment of economic sanctions that is to be criticized here. Но здесь следует подвергнуть критике не применение экономических санкций.
Russia denies this, vetoed a United Nations tribunal and criticized the Dutch investigation as opaque. Россия продолжает это отрицать, наложила вето на трибунал Организации Объединенных Наций и подвергла критике голландское расследование, уличив его в недостаточной прозрачности.
Serhiy Leshchenko, a Ukrainian lawmaker and former investigative journalist, publicized these ledgers and criticized Manafort. Сергей Левченко, украинский адвокат и бывший журналист, специализировавшийся на проведении расследований, опубликовал эти бухгалтерские записи и подверг критике Манафорта.
In that same speech in Prague, Obama criticized those who viewed nuclear proliferation as an inevitability. В той же пражской речи Обама подверг критике тех, кто считает распространение ядерного оружия неизбежностью.
When Palme visited East Germany in 1984 he never criticized repression there, nor the Berlin Wall. Во время визита Пальме в Восточную Германию в 1984 он никогда не подвергал критике проводимые там репрессии и Берлинскую Стену.
Rural farmers found themselves empowered to organize themselves, criticize some authorities and even dismiss their village chief. Сельские жители получили право самим организовывать свою деятельность, подвергать критике некоторых представителей власти и даже снимать с должности своего деревенского главу.
Centralized and inefficient urban governance was criticized and the definition of subsidiarity in a local context questioned. Было подвергнуто критике централизованное и неэффективное управление городами и было поставлено под вопрос определение " дополнительности " в значении местного контекста.
The United States should criticize China’s statements that it will not comply with the tribunal’s conclusions. Соединенные Штаты должны подвергнуть критике китайские заявления о том, что Пекин не станет исполнять решения трибунала.
Kosovo Albanian media and political leaders have criticized the carrying out of a Serbian election in Kosovo as inappropriate. Средства массовой информации и политические лидеры косовских албанцев подвергли критике проведение сербских выборов в Косово как неуместное.
Lavrov's style, which mirrors that of his boss, Vladimir Putin, is often criticized as unfit for a diplomat. Его манеру говорить, отражающую стиль речи его начальника Владимира Путина, часто подвергают критике как не подходящую для дипломата.
He recently criticized Bolivian President Evo Morales's threats to seize foreign assets for his failure in this regard: Недавно он подверг критике президента Боливии Эво Моралеса за его угрозы национализировать иностранную собственность:
In mid-February, the Organization of American States criticized his abusive language in television broadcasts that chilled public debate. В середине февраля Организация Американских Государств подвергла критике оскорбительные выражения, используемые Чавезом в телевизионных выступлениях, охладивших общественные дебаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!