Примеры употребления "critical failure" в английском

<>
The grim events in Srebrenica, and the taking hostage of United Nations and other international personnel in Bosnia and Herzegovina, are today recognized as critical moments of failure in the history of our Organization. Печальные события в Сребренице и взятие заложников из числа сотрудников Организации Объединенных Наций и другого международного персонала в Боснии и Герцеговине сегодня признаются в качестве крайне неудачных моментов в истории нашей Организации.
True, Arafat's refusal to authorize crucial compromises on such matters as Israel's legitimacy and Palestine's borders has been a critical reason for the failure to resolve the Israel-Palestinian or Arab-Israeli conflicts. Это правда, что отказ Арафата идти на компромисс по наиболее важным вопросам, таким как законность Израиля и границы Палестины, был решающей причиной провала разрешения Палестино-Израильского и Арабо-Израильского конфликтов.
It is known that some senior military officers were quietly critical of Kim Jong-il's failure in managing the country's relationship with the United States and Japan. Известно, что некоторые высокопоставленные военные тайно критиковали неудачи Ким Чен Ира в управлении взаимоотношениями страны с США и Японией.
In 2010, the South Korean public was sharply critical of the military’s failure to retaliate immediately following the North’s sinking of the Cheonan, a South Korean warship carrying more than 100 personnel, and its shelling of Yeonpyeong Island later that year. В 2010 году южнокорейское общество резко критиковало военных за неспособность немедленно отреагировать на уничтожение Севером военного корабля Южной Кореи «Чхонан», на борту которого находились более 100 человек экипажа, а также на артобстрел острова Ёнпхёндо в том же году.
Israel's action in Gaza is all the more critical in the face of the failure of the Palestinian leadership to act determinedly against this threat. Действия Израиля в Газе тем более важны в свете того, что палестинское руководство не предпринимает решительных действий против этой угрозы.
Lee Buchheit, a leading sovereign-debt attorney and the man who managed the eventual Greek debt restructuring in 2012, was harshly critical of the authorities’ failure to face up to reality. Ли Бакхайт, ведущий юрист по проблемам суверенного долга и человек, который руководил в конечном итоге реструктуризацией греческого долга в 2012 году, выступил с резкой критикой отказа властей смотреть в лицо реальности.
Leaders noted that as a result of globalization, external factors have become critical in determining the success or failure of Pacific Island countries in their national and regional efforts. Участники Форума отметили, что в результате глобализации внешние факторы стали оказывать доминирующее воздействие на результативность усилий тихоокеанских островных стран на национальном и региональном уровнях.
It also noted that, as a result of globalization, external factors have become critical in determining the success or failure of developing countries in their national sustainable development efforts. В ней также было отмечено, что в результате процесса глобализации внешние факторы стали в значительной степени предопределять успех или неудачу усилий, предпринимаемых развивающимися странами на национальном уровне в целях обеспечения устойчивого развития.
One was that effective disarmament was critical for the overall achievement of stability: the failure of UNMIK in that regard was the principal reason for the volatile security situation and the widespread violence in Kosovo and Metohija. Один из них состоит в том, что эффективное разоружение крайне важно для обеспечения общей стабильности: неудачи МООНВАК в этой сфере стали главной причиной неустойчивости ситуации в сфере безопасности и широкомасштабного распространения насилия в Косово и Метохии.
Experts would also provide capacity-building in management, procurement, supplies and inventory in the critical area of central administrative services, where failure could potentially cripple other parts of the Government. Эксперты будут также обеспечивать создание потенциала по вопросам управления, снабжения, закупок и инвентаризации в принципиально важной области центрального административного обслуживания, срыв в котором может потенциально нарушить работу других звеньев правительства.
This sense of ownership is of critical importance, and it cannot be emphasized too strongly that the success or failure of such mechanisms will depend on the degree to which Burundi as a whole embraces the proposals. Это чувство причастности имеет крайне важное значение, и мы глубоко убеждены в том, что успех или провал таких механизмов будет зависеть от того, в какой степени Бурунди в целом готова поддержать эти предложения.
When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to take all necessary measures to have the persons concerned released. Когда в призыве шла речь о критическом состоянии здоровья некоторых лиц или о конкретных обстоятельствах, таких, как неисполнение судебного постановления об освобождении из-под стражи, Рабочая группа просила соответствующие правительства принять все необходимые меры для освобождения этих лиц.
When the appeal made reference to the critical state of health of certain persons or to particular circumstances, such as failure to execute a court order for release, the Working Group requested the Government concerned to undertake all necessary measures to have them released. Когда в призыве шла речь о критическом состоянии здоровья некоторых лиц или о конкретных обстоятельствах, таких, как неисполнение судебного постановления об освобождении из-под стражи, Рабочая группа просила соответствующие правительства принять все необходимые меры для освобождения этих лиц.
Furthermore, IMF conducted extensive testing of mission critical IT and building systems and devised contingency plans for use in the event of failure. Кроме того, МВФ проводил широкомасштабное тестирование важнейших для оперативной работы ИТ и разработку систем и чрезвычайных планов на случай сбоя.
The Secretary-General recalled that the meeting was taking place at a critical juncture, as countries around the world faced a global economic crisis triggered by the failure of regulatory and institutional frameworks (RIFs) for the financial services sector in major financial markets. Генеральный секретарь напомнил о том, что это совещание проходит в критический момент, когда страны во всем мире переживают глобальный экономический кризис, спровоцированный тотальным сбоем функционирования регулятивных и институциональных рамок (РИР) в секторе финансовых услуг на основных финансовых рынках.
Perhaps it may be too early to give a critical and wise assessment of these actions, but in all the cases that I have mentioned, the success or failure of the Council will depend largely on the motivation that it has in the coming months and years. Сейчас, вероятно, слишком рано давать критическую и дальновидную оценку этим мерам, но в каждом из упомянутых мною случаев успех или неудачи Совета будут в значительной мере зависеть от тех мотивов, которыми он будет руководствоваться в предстоящие месяцы и годы.
This achievement contrasts starkly with all the critical voices that warned against the experiment of European Monetary Union and even predicted its early failure. Это достижение резко контрастирует со всеми критическими отзывами, которые выступали против эксперимента Европейского валютного союза и даже предсказывали его ранний провал.
The most critical socio-economic crisis ever — the result, halfway through the last decade, of the resounding and irreversible failure of neo-liberalism and neo-liberal globalization — has been dramatically aggravated by this war, which was imposed by one side but whose consequences we all have to bear. Самый тяжелый социально-экономический кризис на нашей планете, начавшийся в середине прошлого десятилетия в результате оглушительного и необратимого краха неолиберализма и неолиберальной глобализации, еще больше углубился в результате этой войны, которую навязал один, но страдаем от которой все мы.
Moreover, there was a case for maintaining stockpiles in order to ensure a smoothly functioning supply chain to meet critical use demands from non-Article 5 Parties and to meet needs in the event of a catastrophic event or production plant failure. Более того, существует необходимость сохранения запасов с целью обеспечения бесперебойного функционирования системы поставок для удовлетворения потребностей по важнейшим видам применения у Сторон, не действующих в рамках статьи 5, а также для удовлетворения потребностей на случай чрезвычайных обстоятельств или полного отказа производственных мощностей.
He said, “whether it is counter-terrorism, electoral security, counter-narcotics or control of factional fighting, at this critical juncture for the Afghan peace process international security assistance continues to make the difference between success and failure”. Он сказал: «Будь-то контртеррористическая деятельность, обеспечение безопасности в процессе выборов, борьба с наркотиками или пресечение столкновений враждующих группировок, на этом важнейшем этапе мирного процесса в Афганистане международная помощь в плане безопасности остается решающим фактором достижения успеха, ибо в противном случае нам грозит поражение».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!