Примеры употребления "cozy" в английском

<>
Your house has a very cozy atmosphere. В вашем доме очень уютная атмосфера.
Well, ain't you shacked up nice and cozy, huh? Ты устроился мило и удобно, да?
He lives in a little cozy house. Он живёт в маленьком уютном доме.
In both cases, these cozy relationships were maintained for far too long. В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время.
During the postwar era Western Europe was a cozy place. В послевоенную эпоху Западная Европа была весьма уютным местом.
I want to die in a warm cozy bed in the arms of a beautiful woman. Я хочу умереть в тёплой и удобной кровати в руках у прекрасной женщины.
My rear pocket is so fit and so damn cozy. Мой задний кармашек такой ладный и уютный.
No safe havens for money laundering and terrorism financing, and no safe havens for "cozy financial regulation." Не должно быть убежища для отмывания денег и финансирования терроризма и не должно быть убежища для "удобного" финансового регулирования.
Maliki, on the other hand, is disturbingly cozy with Iran. Малики наоборот, чувствует себя с Ираном весьма уютно, что вызывает беспокойство.
By maintaining cozy relations with repressive regimes and protecting them from international sanctions, China risks being seen as their accomplice. Поддерживая удобные отношения с репрессивными режимами и защищая их от международных санкций, Китай рискует оказаться среди их сообщников.
It's cozy, like a shoebox one buries a dead hamster in. Уютно, как в обувной коробке, в которой хоронят дохлого хомячка.
This cozy state of affairs abruptly ended in 2006, when Russian officials banned the import of Moldovan wine, citing quality concerns. Это удобное положение дел сохранялось до 2006 года, в котором российские власти внезапно запретили импорт молдавского вина, сославшись на претензии к качеству.
Now we have to reach beyond the cozy circle of our Western friends. Теперь нам надо выходить за пределы уютного круга наших западных друзей.
Clinton’s aggressive approach to Moscow — that Putin cannot be trusted and must be met with force — diverts sharply from Trump’s cozy take. Агрессивное отношение Клинтон к Москве и ее заявления о том, что Путину нельзя доверять, а надо отвечать силой, очень сильно отличаются от удобной позиции Трампа.
You want me moving in comfortable, cozy circles, and I can't do that. Ты хочешь, чтобы я двигался уютными проторенными тропками, а я не могу так.
These shareholders are represented by institutional investors (pension funds, etc.) whose interests, agendas, and cozy relationships often align them more closely with firms' CEOs and managers. Этих акционеров представляют организации-инвесторы (пенсионный фонд и т.д.), чьи интересы, планы и удобные взаимоотношения часто ставят их ближе к директорам и менеджерам фирм.
Give us the stewmaker, and we'll set you up in a nice, cozy supermax. Сдайте нам Испарителя, и мы поместим вас в уютную, хорошую камеру.
Instead of indirectly propping up Lukashenka's regime through such cozy deals, Europe's governments must begin to act in accordance with what Europe's parliament has long understood: В место того чтобы подпирать косвенным образом режим Лукашенко такими удобными для него сделками, правительства стран Европы должны начать действовать в соответствии с принципами, которые уже давно понятны Европарламенту:
As ever, change upsets the cozy status quo and the interests that benefit from it. Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду.
Instead of indirectly propping up Lukashenko’s regime through such cozy deals, Europe’s governments must begin to act in accordance with what Europe’s parliament has long understood: underwriting Lukashenko economically only prolongs his misrule. В место того чтобы подпирать косвенным образом режим Лукашенко такими удобными для него сделками, правительства стран Европы должны начать действовать в соответствии с принципами, которые уже давно понятны Европарламенту: экономическая подпитка Лукашенко только способствует продлению его незаконного правления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!