Примеры употребления "cowed" в английском

<>
the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed. многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.
This was a frightened and cowed population, many of whom remembered firsthand the oppression and violence of Stalinism. Это были запуганные и забитые люди, многие из которых еще помнили репрессии и жестокость сталинизма.
Over the years he encouraged it as a way of keeping liberals cowed, but in late 2010 nationalist youths began demonstrating against him. Годами он поддерживал его в качестве способа запугивания либералов, но в конце 2010 националистическая молодежь стала протестовать на митингах против него.
Russians are becoming restless and, although the opposition movement as a whole is cowed and quiet, opposition candidates have performed well in recent mayoral elections. Россияне начинают нервничать, и хотя власти удалось запугать и заставить держаться тихо оппозиционное движение в целом, оппозиционные кандидаты хорошо себя показали на последних выборах мэров.
Within Indonesia itself, even with the Suharto era long gone, anti-communist sentiment remains strong, survivors remain cowed, and demands for justice and accountability remain few. В самой Индонезии, даже после того, как эра Сухарто завершилась очень давно, антикоммунистические настроения остаются сильными, выжившие остаются запуганными и количество требований о справедливости и ответственности за убийства остается очень небольшим.
Opposition parties, human rights groups, and other government critics, hitherto cowed by a seemingly omnipotent Obasanjo and PDP machine, have found a new lease on life. Партии оппозиции, группы по защите прав человека и другие критики правительства, до сих пор запуганные на вид всемогущим Обасанджо и аппаратом PDP, возродили свои надежды.
Since his inauguration on Monday, the man whose 2000-2008 presidency was characterized by steely control and a cowed opposition has faced a wave of confrontations and misfortunes. С момента инаугурации в прошлый понедельник человек, чьи президентские сроки с 2000 по 2008 год характеризовались жестким контролем и запуганной оппозицией, столкнулся с волной сопротивления и неудач.
But for the past twenty years their blatant political chicanery has been met with a potent new force: the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed. Но в последние двадцать лет их кричащему политическому крючкотворству противостоит новая политическая сила: многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными.
But, while history is replete with murderous regimes applauded by cowed and deceived masses, the greater risk for democratic nations is that their citizens withdraw into apathy and short-term thinking for immediate gratification. Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы.
Putin may therefore consider that with a friendly president in the White House, he could exert more control over eastern Ukraine and thereby cow the Kyiv government. По этой причине Путин может сделать заключение, что с дружественно настроенным президентом в Белом доме он может усилить свой контроль на востоке Украины и тем самым запугать правительство в Киеве.
Taking a page from Russian President Vladimir Putin’s playbook, tax police are prosecuting civil-society organizations in the hope of cowing them into silence and irrelevance. Пользуясь опытом президента России Владимира Путина, налоговые полицейские преследуют организации гражданского общества в надежде запугать их до такой степени, что они станут тихими и ненужными.
Countries in Eastern Europe, especially Ukraine, Poland, and the Baltic states, worry the project will simply redouble Moscow’s stranglehold on European energy supplies — leverage it has used in the past to cow its neighbors. Страны Восточной Европы, особенно Украина, Польша и страны Балтии, обеспокоены тем, что проект просто удвоит хватку Москвы на европейском рынке поставок энергоресурсов. В прошлом Москва использовала эти рычаги, чтобы запугать своих соседей.
The apparent assumption is that such a vigorous display of determination to protect the security of the Alliance’s vulnerable eastern members will cow the Kremlin and prevent any inclination to engage in coercive measures. Очевидно, они полагают, что столь энергичная демонстрация решимости отстаивать безопасность уязвимых восточных членов альянса запугает Кремль и вынудит его отказаться от новых мер принуждения.
Ukraine’s economy is a disaster and relies heavily on Russian gas supplies, but Georgia it is not, and there’s no chance that Russian troops would succeed in cowing the populace and reestablishing order. Украинская экономика - в катастрофическом положении, и она очень сильно зависит от поставок российского газа. Но Украина — это не Грузия, и нет никаких шансов на то, что российские войска сумеют запугать население и восстановить порядок.
This may cow some of Syria's civilian population in the short term, but it will serve only to exacerbate popular rage, and thus to increase the prospect of a bloody reckoning with Assad and his cronies down the line. Это может запугать некоторую часть гражданского населения Сирии в краткосрочной перспективе, но это приведет только к обострению народной ярости и, таким образом, увеличит перспективы сведения кровавых счетов с Асадом и его соратниками.
Just as in his first term he broke one of the richest industrialists, Mikhail Khodorkovsky, to tame every other oligarch, so the prosecution of Russia’s best-known and most daring leaders cows everyone else, down to health-ministry bureaucrats in Siberia (and their brothers). В свой первый президентский срок он бросил в тюрьму одного из самых богатых промышленников Михаила Ходорковского, дабы укротить всех прочих олигархов. Так и судебное преследование самых известных и самых отважных российских лидеров имеет целью запугать и скрутить в бараний рог всех остальных – вплоть до чиновников из органов здравоохранения в Сибири (и их родственников).
Yet many pundits and much of the press, certainly in this country, seem to have reached a verdict already: Vladimir Putin ordered Nemtsov’s assassination in order to cow an opposition that he fears could revive and foment revolution, now that Russians are reeling from the double blow of Western sanctions and plummeting oil prices. Однако многие обозреватели и представители СМИ — конечно же, американские — похоже, уже вынесли вердикт: Владимир Путин приказал убить Немцова, чтобы запугать и усмирить оппозицию, которая, как он опасается, может возродить протестное движение и спровоцировать переворот именно сейчас, когда россияне испытывают двойное потрясение от западных санкций и резкого падения цены на нефть.
"But you can’t be cowed by it." — Но мы не должны его бояться».
Serious political opposition is either cowed, co-opted, or gone. Серьёзная политическая оппозиция подавляется, кооптируется или изгоняется.
the troop "surge" has supposedly cowed the insurgents, bringing a decline in violence. "прилив" вооруженных сил, вероятно, испугал повстанцев и привел к уменьшению насилия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!