Примеры употребления "corrupt" в английском с переводом "продажный"

<>
You can say a jury is corrupt. Вы можете сказать, что суд продажный.
Ted McDonald said Commissioner Santana was corrupt. Тэд МакДональд сказал, что комиссар Сантана продажный.
Corrupt and inefficient governments of developing countries are. Ответственность за это лежит на продажных и неспособных правительствах развивающихся стран.
Medvedev pardoned petty criminals, corrupt officials along with spies Заодно со шпионами Медведев помиловал мелких уголовников и продажных чиновников
Ukraine’s government under Yanukovych was incompetent, corrupt, and mendacious. Правительство Украины при Януковиче было некомпетентным, продажным и лживым.
Corrupt fools such as you never hastened it's consecration. Продажные дураки типа тебя никогда не торопились освятить его.
He's making enemies among both the guerrillas and the corrupt officials. Он наживает себе врагов как среди боевиков, так и среди продажных руководителей".
Emil Hahn, the decayed, corrupt bigot, obsessed by the evil within himself. Эмиль Хан, дегенерат, продажный изувер, помешанный на зле и отравленный собственной злостью.
This is not some corrupt oil company that we can pressure to settle, Diane. Это не какая-то продажная нефтяная компания, на которую мы можем надавить, Даян.
Meanwhile, his efforts to crack down have been stymied by corrupt courts, he said. А тем временем, его действия по наведению жесткого порядка заканчиваются неудачей из-за препятствий, чинимых продажными судами.
Bakiyev, without a doubt, was greedy and corrupt, but he is also a sore loser. Бакиев, несомненно, - человек алчный и продажный, но он также не умеет проигрывать.
I want to show the people their city doesn't belong to the criminals and the corrupt. Я покажу жителям Готэма что их город не принадлежит преступникам и продажным властям.
None of this is to suggest that the US and Europe should abide every move by every corrupt dictator. Ничто из вышесказанного не предполагает, что США и Европа должны терпеть каждый шаг каждого продажного диктатора.
That's one of the corrupt cops who helped harbor Briggs while he was on the lam for 15 years. Это один из тех продажных копов, кто помогал укрываться Бриггзу пока он был в бегстве эти 15 лет.
For the indigenous majority who remained poor, such cronyism spawned an image of the Chinese as corrupt and unscrupulously greedy. Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев.
The combination of finance, media, police, and corrupt politicians may be enough to nip any opposition to Putin in the bud. Сочетания финансов, средств массовой информации, полиции и продажных политиков может оказаться достаточным для того, чтобы пресечь в зародыше любую оппозицию к Путину.
This slick alliance of corrupt state officials and self-serving company executives, anxious to keep the petrodollars flowing, is still in place. Могущественный союз продажных властей и руководства алчной компании в целях сохранения потока нефтедолларов ещё силён.
There are still weaknesses in nuclear security in Russia that thieves could exploit – particularly corrupt insiders who understand how security systems work. В России до сих пор имеются недостатки в вопросах сохранности ядерных материалов, чем могут воспользоваться воры. В частности, речь идет о продажных специалистах, работающих в этой области и понимающих, как действуют системы охраны.
In 2009, New Jersey federal agents arrested kidney trafficker Levy Izhak Rosenbaum as part of a larger police sting of corrupt politicians. В 2009 году федеральные агенты арестовали торговца почками Леви Ицхака Розенбаума (Levy Izhak Rosenbaum), проведя крупную полицейскую операцию по выявлению продажных политиков.
He also opposed the corrupt tycoons and criticized U.S. interference in Russian domestic affairs and NATO’s intervention in the Balkans. Он также выступал против продажных магнатов и критиковал Соединенные Штаты за вмешательство во внутренние дела России и за натовскую интервенцию на Балканах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!