Примеры употребления "coping wall" в английском с переводом на русский

<>
The Essential Guide to Coping with This Common Problem." как справиться с этой распространенной проблемой".
There is a portrait of Bob on the wall. На стене висит портрет Боба.
If you do, you’re like plenty of other working adults who are logging long hours, coping with work-related stress, and generally not getting enough rest. Если все это про вас, то вы являетесь одним из тех работающих людей, которые вынуждены работать сверхурочно, борясь при этом со стрессом и недостатком полноценного отдыха.
This wall feels very cold. Эта стена на ощупь очень холодная.
Like so many victims, my way of coping was to shove the memory into the back of my mind. Как и многие жертвы, я старалась спрятать эти воспоминания в самые дальние закоулки своей памяти.
Place the ladder against the wall. Прислоните лестницу к стене.
While pivoting to Asia and coping with Middle East fires are priorities, Europe is still our largest trade partner and investor and home to our strongest alliance, NATO. Несмотря на то, что поворот к Азии и решение проблем на Ближнем Востоке сейчас являются для США приоритетными задачами, Европа остается нашим крупнейшим торговым партнером и инвестором, а также домом нашего сильнейшего альянса, НАТО.
Someone is standing behind the wall. Кто-то стоит за стеной.
First, we will still have to find better ways of managing the world's economy, reducing its inequities, and coping with its environmental hazards. Во-первых, нам все равно предстоит поиск более эффективных способов управления мировой экономикой, сокращения неравенства и борьбы с опасностями вредного воздействия окружающей среды.
Ken leaped over the wall. Кен перепрыгнул через стену.
But now that his party is in power and must face the reality of running the second largest economy in the world, and coping with its huge debt burden, he is tossing aside his long-held views, broaching the subject of tax increases to help close the government's gaping budget deficit. Но сейчас, когда его партия у власти и когда она столкнулась с необходимостью управления второй крупнейшей экономикой мира, а также с необходимостью справиться с её огромным долговым бременем, он отбросил свои, казалось бы, твёрдые убеждения, заговорив об увеличении налогов для устранения растущего бюджетного дефицита страны.
Father is busy putting up a wall. Отец занят постройкой стены.
Countries must cope with those shocks - adjustments in exchange rates are part of the coping mechanism. И страны должны иметь механизм, позволяющий им справляться с этими потрясениями - корректировка обменных курсов является частью такого механизма.
Ken jumped over the wall. Кен перепрыгнул через стену.
Years later when a market economy and political democracy were established, Germany did turn toward "coping with the past", and did so very effectively. Многие годы спустя, после установления рыночной экономики и политической демократии, Германия повернулась лицом к своему прошлому и сделала это очень эффективно.
Attempts to redraw voting districts have hit a wall of opposition. Попытки пересмотреть границы избирательных округов натолкнулись на стену сопротивления.
But, while government officials do not deny that sanctions worry them, they point to Iran's high foreign-currency reserves and the Iranians' creativity in coping with the effects. Но хотя официальные лица правительства не отрицают, что санкции волнуют их, они указывают на высокие резервы в иностранной валюте Ирана и иранскую креативность, которая позволит справиться с последствиями.
The wall is covered with graffiti. Вся стена в граффити.
Until now, the countries of emerging Europe withstood the global financial squeeze remarkably well, coping with the slowdown in important export markets and increased borrowing costs. До сегодняшнего дня страны развивающейся Европы очень хорошо противостояли глобальному финансовому кризису, справляясь со спадом важных экспортных рынков и увеличивающимися расходами по займам.
They painted the wall white. Они покрасили стены в белый цвет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!