Примеры употребления "coping strategy" в английском

<>
Finally, employ more traditional psychotherapies: Verbal interactions with the therapist aimed at helping patients work on changing beliefs, reevaluate memories, encourage acceptance of one’s circumstances, acquire coping strategies, and so on. Наконец, используйте более традиционные виды психотерапии: словесное общение с врачом, направленное на помощь пациенту в изменении убеждений, переоценки воспоминаний, поощрении принятия существующих обстоятельств, приобретении стратегии преодоления трудностей и так далее.
Innovative and adaptive responses to natural dryland hazards, e.g. droughts, floods, sandstorms, etc., engaging all stakeholders through participatory processes, capitalizing on the complementarities of traditional coping strategies and scientific knowledge, and ensuring the timely review and revision of management goals, indicators and progress in order to maximize the effectiveness and efficiency of responses. необходимо принимать инновационные и адаптивные меры реагирования на угрожающие засушливым землям природные опасности, например засухи, наводнения, песчаные бури и т.п., вовлекая в них при помощи процессов участия все заинтересованные стороны, пользуясь комплементарностью традиционных стратегий преодоления трудностей и научных знаний и обеспечивая своевременное рассмотрение и пересмотр управленческих целей, показателей и прогресса для максимизации эффективности и действенности мер реагирования.
A recent innovation has been the Coping Strategy Index, devised by the World Food Program and CARE, which analyzes how people cope with short-term food crises while also taking into account their future vulnerability to hunger. Недавней инновацией было появление Индекса стратегии выполнения задачи (Coping Strategy Index), который был разработан Всемирной продовольственной программой и организацией CARE и который анализирует, как люди справляются с краткосрочными кризисами недостатка пищи, а также принимает во внимание их будущую уязвимость перед голодом.
And finally, of course, I think it's fair to say that a large part of the reason why the public is so ambivalent about aging now is the global trance I spoke about earlier, the coping strategy. что одна из главных причин нынешнего неоднозначного отношения общественности к старению - это гипноз мысли в глобальном масштабе, о котором шла речь, стратегия [психологической] самозащиты.
That is what the Stability Pact is about – a recognition that the region’s problems must be tackled in the round; a recognition that coping with crisis after crisis is far more costly than implementing a long-term strategy for peace. Именно об этом говорится в Пакте Стабильности – в нем признается, что необходимо решительно взяться за решение проблем региона, что борьба с кризисом после его начала обходится гораздо дороже осуществления долгосрочной стратегии по поддержанию мира.
Thus, the Scandinavian way is more than a mere accounting trick, but it is also less than a truly recommendable strategy for coping with the challenges of globalization. Таким образом, скандинавский бухгалтерский трюк - это нечто большее, чем просто уловка, но его все-таки нельзя считать действительно рекомендуемой стратегией борьбы с проблемами, порожденными глобализацией.
In June, Tuvalu undertook a comprehensive review of its development priorities and adopted a national sustainable development strategy that we call “The Tuvalu Vision 2015”, premised on international development agendas, including the review of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, and aimed at building Tuvalu's resilience in coping with the challenges it faces. В июне в Тувалу был проведен всеобъемлющий обзор наших приоритетов в области развития и была принята национальная стратегия по устойчивому развитию, которую мы назвали «Тувалу в 2015 году», основанная на международных программах в области развития, включая обзор Барбадосской программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и имеющая своей целью сделать Тувалу более сильным, способным противостоять тем трудностям, с которыми мы сталкиваемся.
The Essential Guide to Coping with This Common Problem." как справиться с этой распространенной проблемой".
Our diplomacy and our military strategy were clearly in contradiction. Наша дипломатия и военная стратегия явно противоречили друг другу.
If you do, you’re like plenty of other working adults who are logging long hours, coping with work-related stress, and generally not getting enough rest. Если все это про вас, то вы являетесь одним из тех работающих людей, которые вынуждены работать сверхурочно, борясь при этом со стрессом и недостатком полноценного отдыха.
Hope is not a strategy. Надежда - это не стратегия.
Like so many victims, my way of coping was to shove the memory into the back of my mind. Как и многие жертвы, я старалась спрятать эти воспоминания в самые дальние закоулки своей памяти.
The revolutionary council met to plan strategy. Революционный совет встретился, чтобы составить стратегию.
While pivoting to Asia and coping with Middle East fires are priorities, Europe is still our largest trade partner and investor and home to our strongest alliance, NATO. Несмотря на то, что поворот к Азии и решение проблем на Ближнем Востоке сейчас являются для США приоритетными задачами, Европа остается нашим крупнейшим торговым партнером и инвестором, а также домом нашего сильнейшего альянса, НАТО.
That the planned sales figures are no longer achievable is due to the present market situation as well as to your production strategy. То, что запланированные числа по продаже недостижимы, зависит большей частью от настоящего положения на рынке, а также от Вашей производственной стратегии.
First, we will still have to find better ways of managing the world's economy, reducing its inequities, and coping with its environmental hazards. Во-первых, нам все равно предстоит поиск более эффективных способов управления мировой экономикой, сокращения неравенства и борьбы с опасностями вредного воздействия окружающей среды.
The company is continuing to implement a growth strategy aimed at further strengthening its position as an industry leader in efficiency and return on investment Компания продолжает реализацию стратегии роста, направленную на укрепление лидирующих позиций в отрасли по показателям эффективности и доходности инвестиций
But now that his party is in power and must face the reality of running the second largest economy in the world, and coping with its huge debt burden, he is tossing aside his long-held views, broaching the subject of tax increases to help close the government's gaping budget deficit. Но сейчас, когда его партия у власти и когда она столкнулась с необходимостью управления второй крупнейшей экономикой мира, а также с необходимостью справиться с её огромным долговым бременем, он отбросил свои, казалось бы, твёрдые убеждения, заговорив об увеличении налогов для устранения растущего бюджетного дефицита страны.
The future marketing strategy in your region. Новая стратегия сбыта в Вашем регионе.
Countries must cope with those shocks - adjustments in exchange rates are part of the coping mechanism. И страны должны иметь механизм, позволяющий им справляться с этими потрясениями - корректировка обменных курсов является частью такого механизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!