Примеры употребления "converting" в английском с переводом "обращать"

<>
Converting stone-cold killers, all the while sowing seeds of discontent. Обращать в веру хладнокровных убийц, и в тоже время сеять недовольство.
Acquiring government power through possession of capital-and converting it into unjust economic rents-must be curtailed. Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено.
It also "pesofied" these holdings, which in mid-2001 amounted to more than 60% of the pension funds' portfolios, in effect converting dollar-denominated assets into local pesos overnight. Одновременно правительство обратило капиталовложения фондов в свои бумаги в песо, а в середине 2001 года на долю государственных бумаг приходило около 60% портфолио фондов, что в результате в одночасье деноминировало активы фондов в национальную валюту песо.
Article 7 of the draft law provides that actions directed at converting believers of one confession to others are prohibited, as is any other charitable or missionary activity that exerts intellectual, mental or other pressure on citizens in proselyte aims. В статье 7 проекта закона предусматривается, что действия, направленные на обращение верующих одной религии в другую, запрещаются, равно как и другая благотворительная или миссионерская деятельность, которая оказывает интеллектуальное, духовное или другое давление на граждан в целях прозелитизма.
As early as 1996 he wrote: “However, Islamist militants are trying to islamize some suburbs, seeking to unite and organize in the name of Islam the Muslims of various nationalities living there, but also converting people and persuading recalcitrants to live elsewhere. Еще в 1996 году он писал: " Между тем исламские активисты пытаются исламизировать некоторые окраинные кварталы, объединяя и организуя под знаменем ислама проживающих там мусульман различных национальностей, а также обращая в мусульманскую веру и принуждая несогласных искать другие места проживания.
In that regard, a Committee has been established to study the issues relating to dissolution of marriage, maintenance, custody, inheritance and determination of the religion of the child of a civil marriage during conflict situation resulting from one of the spouse converting to Islam. В этом контексте был создан комитет для изучения вопросов, касающихся бракоразводного процесса, содержания, опеки, наследования и определения вероисповедания ребенка, рожденного в гражданском браке, в случае конфликтной ситуации, связанной с обращением одного из супругов в ислам.
The Mormon church reassigned 65 missionaries who were called to serve in Russia, and is renaming others “volunteers” who will focus on community service rather than converting new members, in response to sweeping anti-terrorism legislation passed in Russia this summer that included provisions banning proselytizing in public. Церковь мормонов направила 65 миссионеров, призванных служить в России, в другие места, и переименовывает других в «добровольцев», которые больше не будут заниматься привлечением новых последователей, обращая их в свою веру, а сосредоточат внимание на службе в общине. Это происходит в результате принятия в России летом этого года жесткого антитеррористического закона, в котором содержатся положения о запрете на проведение проповедей в общественных местах.
LLDCs such as Botswana, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Swaziland and Zimbabwe, which have a share of non-ad valorem tariffs in their total tariff lines that is greater than 5 per cent, should pay attention to the methodology proposed for converting their non-ad valorem tariff lines into ad valorem duty equivalents. Такие НВМРС, как Ботсвана, Бывшая югославская Республика Македония, Зимбабве и Свазиленд, у которых стоимостные тарифы в общем числе их тарифных линий не превышают 5 %, должны обратить внимание на предлагаемую методологию преобразования пошлин, взимаемых не со стоимости товара, в эквиваленты адвалорных пошлин.
and convert it to humanitarian good. и обратить это на нужды общества.
~ I'm not trying to convert him. Я и не стану обращать его в веру.
Residents are given the choice to convert, die, or run. Населению остается выбирать между обращением, смертью и бегством.
Note that PHP will convert . in the parameter names to _. Обратите внимание, что PHP преобразует символ . в именах параметров в _.
One candy cane from Santa Claus isn't gonna make Sam convert. Один леденец от Санта Клауса не обратит Сэм в другую веру.
Note: Daily earnings are converted using the prevailing market exchange rate for the day. Обратите внимание! Ежедневные доходы пересчитываются по действующему обменному курсу.
Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. Более того, одна лишь демократия не сможет обратить сегодняшний посев экстремистов-джихадистов к мирному существованию.
He paused, then said with a little half-smile: “To the committed, not the converted.” Он выдержал паузу, затем сказал немного улыбаясь: «Заинтересованным, а не обращенным».
But even as converts to religions that claim to renounce caste discrimination, stigmatization of the Dalits continues. Но даже при обращении в религии, которые по их утверждению не признают кастовой дискриминации, клеймение далитов продолжается.
The involvement of ethnic Russian converts to Islam in the North Caucasian insurgency is a recent development. Участие обращенных в ислам русских в повстанческом подполье на Северном Кавказе — это относительно новое явление.
Contrary to the myths, the Inquisition was far more concerned with heretics and relapsed Jewish converts than any “witches”. Вопреки мифам, инквизиторы были намного больше обеспокоены еретиками и вновь обратившимися в иудаизм обращенными христианами-евреями, чем какими-то «ведьмами».
Once the infidels within the state have been converted or killed, the jihad against the infidel will have to continue. После того, как неверные на его территории будут обращены или убиты, ему придется продолжать джихад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!