Примеры употребления "converging" в английском с переводом "сближаться"

<>
Regulatory philosophies are converging, too. Философия регулирования также сближается.
We're converging, you and I. Мы с тобой сближаемся.
Why are some countries now converging, while others continue to diverge? Почему некоторые страны в настоящее время сближаются, в то время, когда другие продолжают отклоняться?
Russia's Abortion Rate Is Rapidly Converging With Western Europe's Количество абортов в России быстро сближается с западноевропейскими показателями
As interconnected global markets get ever more interconnected, average incomes are converging. Взаимосвязанные мировые рынки становятся еще более взаимосвязанными, а средние доходы сближаются.
Even so, Ukraine’s trade and investment patterns are increasingly converging with the EU. Тем не менее, структура торговли и инвестиций Украины всё больше сближается с ЕС.
There is no sign in the EU that national regulations on economic migration are converging. В ЕС не наблюдается никаких признаков сближения национальных правил по экономической миграции.
We need a new mindset. The world is converging, but - but - but not the bottom billion. Нам нужно новое представление. Мир сближается. Но, но, но. Но не беднейший миллиард.
The world’s countries have shown no sign since 1950 of converging at a shared level of prosperity. С 1950 года страны миры не показывают никаких признаков сближения в уровне общего благосостояния.
Still, the forces converging on the Panzer Group I were formidable, almost double the number of panzers available to Lieutenant General Paul L. Ewald von Kleist. Тем не менее, с 1-й танковой группой шли на сближение мощные силы, по численности почти вдвое превосходившие то количество танков, которые имел в своем распоряжении генерал-лейтенант Пауль Эвальд фон Клейст.
Thus, there were converging rates of growth in apparent consumption of paper and paperboard for Europe, North America and the CIS subregion (graph 8.1.1). Таким образом, темпы роста видимого потребления бумаги и картона в Европе, Северной Америке и СНГ стали сближаться (диаграмма 8.1.1). ДИАГРАММА 8.1.1
The overall point is that although Russia’s abortion rate is still substantially higher than the West European average, it is rapidly converging to that level. В целом следует отметить, что хотя количество абортов в России и сегодня существенно больше, чем в Западной Европе, этот показатель быстро снижается и сближается с западноевропейскими цифрами.
If and when the Russian bombings cease, there will be more reason to share in Mr. Kerry’s sunny view that Russian and American views on Syria are converging. Если и когда российские бомбардировки прекратятся, у нас будет больше оснований разделить оптимистическую точку зрения Керри о том, что взгляды России и Америки на Сирию сближаются.
In reality, the incidence of abortion in Russia has declined precipitously over the past twenty years, and patterns of contraceptive use have been gradually (if a bit too slowly) converging towards Western norms. В действительности число абортов в России за последние 20 лет резко сократилось, а показатели по использованию противозачаточных средств постепенно (хотя и слишком медленно) сближаются с западными нормами.
As the U.S. and Russia step up efforts to complete a peace deal to follow a partial cease-fire they brokered in February, their interests are converging in fighting the radical Islamist group even amid American reluctance to legitimize Assad. Сегодня, когда Россия и США наращивают усилия по заключению мирного соглашения вслед за частичным прекращением огня, о котором они договорились в феврале, их интересы в борьбе с радикальной исламистской группировкой сближаются, несмотря на то, что американцы не хотят признавать легитимность Асада.
But the effectiveness of the EU’s “convergence machine” is not a matter of esoteric philosophical debate: we can look at the countries that joined the EU, look at how their economies performed, and judge for ourselves whether they are converging with developed markets. Но эффективность «механизма сближения» ЕС - это не тема эзотерических философских дебатов. Мы можем посмотреть на те страны, которые вступили в ЕС, взглянуть на результаты их экономического развития и самостоятельно сделать вывод о том, сближаются ли они с развитыми рынками.
Not according to the political scientist Francis Fukuyama, who suggests that particular social outcomes (including income levels) result from the fact that countries are at different stages in a modernization process within which everyone and every society is converging towards a set of universal values. Нет, считает ученый-политолог Фрэнсис Фукуяма, который полагает, что отдельные социальные показатели (включая уровни дохода) проистекают из того факта, что страны находятся на различных этапах процесса перехода к современности, в ходе которого каждый индивидуум и каждое общество постепенно сближаются к определенному набору универсальных ценностей.
Russian and American Birth Rates Have Rapidly Converged Показатели рождаемости в России и США быстро сближаются
Southern Italy, despite decades of transfers, hasn’t converged, either. В южной Италии, несмотря на многолетние перечисления средств, такого сближения тоже не произошло.
Moreover, as calls for harmonization increase, policies converge across the globe. Более того, по мере усиления призывов к гармонизации, произойдёт сближение подходов в разных странах мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!