Примеры употребления "continued community" в английском

<>
However, Nicaragua had done nothing to comply with those measures, despite continued community complaints. Однако Никарагуа ничего не сделала для выполнения этих мер, несмотря на продолжающие поступать от общины жалобы.
UNMIT also continued community outreach programmes; training of journalists, producers, and technicians; and the production and co-production of radio programmes to provide information to the people of Timor-Leste and support capacity development. Кроме того, ИМООНТ продолжает проводить информационно-просветительские программы для общин, осуществляет обучение журналистов, продюсеров и технического персонала, а также занимается подготовкой или совместной подготовкой информационных радиопрограмм для населения Тимора-Лешти и оказывает поддержку в наращивании потенциала в этой области.
Among other activities in the water and environmental sector, UNICEF has continued to increase community access to clean water and improved sanitation by rehabilitating urban water systems, repairing boreholes and hand-dug wells, constructing latrines for primary schools and working with water and sanitation committees across the country to undertake sanitation and hygiene control. В числе других видов деятельности в секторе водоснабжения и окружающей среды ЮНИСЕФ продолжал обеспечивать расширение доступа общин к чистой воде и способствовал улучшению санитарных условий путем восстановления городских водопроводных систем, ремонта скважин и колодцев, сооружения туалетов в начальных школах и работы с комитетами по вопросам водоснабжения и санитарии на всей территории страны для осуществления контроля за санитарно-гигиеническими условиями.
It also continued to implement its community policing and crime prevention programmes by arranging four meetings of crime prevention bodies and a drug-abuse prevention course at a youth camp in the Zugdidi district. Она продолжила также осуществление своих программ поддержания правопорядка и предупреждения преступности на уровне общин, организовав четыре встречи представителей структур, занимающихся предупреждением преступности, и курс по профилактике наркомании в молодежном лагере в Зугдидском районе.
The issue of violence against women highlighted by the Fourth World Conference on Women at Beijing in 1995 is a major area of work at ISST, both through the regular research and training programmes of the Institute and through continued interactions with the community in ISST's Family Counselling Centre which has been functioning for the last decade and a half. Проблема насилия в отношении женщин, которая особо освещалась в ходе четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине в 1995 году, находится в центре внимания деятельности Института социальных исследований через его регулярные научно-исследовательские и учебные программы и постоянное сотрудничество с сотрудниками Центра консультаций по вопросам семьи Института социальных исследований, который функционирует в течение полутора десятков лет.
The UNMIN arms monitoring teams have continued to conduct village and community visits and engage with the civilian population, cooperating with other United Nations agencies and liaising with international and non-governmental organizations, and assisting the parties in creating a favourable environment for the conduct of the ceasefire through information-sharing and defusing local tensions. Группы наблюдателей МООНН за вооружениями продолжали посещать деревни и общины и проводить встречи с местным населением, взаимодействуя с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и поддерживая контакты с международными и неправительственными организациями, а также помогая сторонам создавать благоприятные условия для сохранения прекращения огня путем обмена информацией и сглаживания возникающих на местах трений.
On 4 and 5 May 2009, the Chairperson visited the Headquarters of the European Commission and the Council of the European Union in Brussels, where he exchanged views with senior European officials and advocated for the continued engagement of the European Community in the work of the Peacebuilding Commission in the countries on its agenda. 4 и 5 мая 2009 года Председатель посетил штаб-квартиры Европейской комиссии и Совета Европейского союза в Брюсселе, где он обменялся мнениями со старшими должностными лицами этих организаций и выступил в поддержку постоянного участия Европейского сообщества в работе Комиссии по миростроительству в странах, включенных в ее повестку дня.
The fact that such parliaments are often composed of the very same actors who have been party to the conflict makes a particularly strong case for continued efforts by the international community to promote dialogue and a culture of tolerance. Тот факт, что в такие парламенты зачастую входят те же стороны, которые были сторонами в конфликте, заставляет международное сообщество принимать самые активные меры для поощрения диалога и культуры терпимости.
The continued support of the international community to create job opportunities in order to further strengthen peace and stability in the country remains crucial. По-прежнему чрезвычайно важным является сохранение поддержки международного сообщества в деле создания возможностей трудоустройства в целях дальнейшего укрепления мира и стабильности в стране.
Instead, he has continued to question the intelligence community and to suggest partisan motivations of those who accept the findings. Вместо этого Трамп продолжил озвучивать свои сомнения в обоснованности выводов разведывательного сообщества и указывать на ангажированность тех, кто эти выводы принимает.
It calls for continued support by the international community to alleviate the humanitarian assistance requirements of East Timor and stresses the urgent need for sustained and enhanced efforts to effectively and comprehensively resolve the question of East Timorese refugees. Проект призывает международное сообщество и впредь оказывать поддержку в целях удовлетворения потребностей Восточного Тимора в гуманитарной помощи и подчеркивает настоятельную необходимость принятия устойчивых и более активных усилий в целях нахождения эффективного и всеобъемлющего решения проблемы восточнотиморских беженцев.
At this juncture, the Palestinian people need, more than ever before, the continued engagement of the international community in the search for peace in the Middle East. На данном этапе палестинский народ, как никогда ранее, нуждается в постоянной поддержке международного сообщества в поиске путей установления мира на Ближнем Востоке.
Because the North possesses the capacity, but not the political will, to implement the CPA, and the South has the will but not the capacity, continued disengagement by the international community might doom the prospects for peace. Поскольку север, располагая возможностями для осуществления условий мирного соглашения, не обладает политической волей – в то время как юг, обладая волей, не имеет возможности – продолжающаяся отстранённость международного сообщества может обречь на провал все перспективы сохранения мира.
With those remarks, it only remains for me to reaffirm the attachment of Norway and of Canada to the Copenhagen commitments, and, in the light of the progress achieved during this special session, to pledge our continued cooperation with the international community in pursuing the goal of social development and social justice for all. После этих слов мне остается лишь вновь подтвердить приверженность Норвегии и Канады копенгагенским обязательствам и в свете прогресса, достигнутого в ходе этой специальной сессии, заверить всех в нашей готовности и далее сотрудничать с международным сообществом в достижении цели социального развития и социальной справедливости для всех.
Success requires diplomacy and patience, and the UN's latest summit continued the march forward in the creation of a community of nations responsible for the well being of all. Успех требует дипломатии и терпения, и последний саммит ООН продолжил движение по пути создания сообщества государств, ответственных за благополучие всего человечества.
With most countries worldwide facing continued economic uncertainty, the international community has a vested interest in emerging economies’ resilience, collective capacity to sustain global demand for goods and services, and ability to confront the challenges, such as gender inequality, that threaten their success. С учетом того что большинство стран во всем мире столкнулись с продолжающейся экономической неопределенностью, международное сообщество заинтересованно в способности к восстановлению, коллективном потенциале для поддержания глобального спроса на товары и услуги стран с развивающейся экономикой, а также в их способности противостоять вызовам вроде гендерного неравенства, которые угрожают их успеху.
Mr. Swe (Myanmar), speaking on item 101, said that narcotic drugs continued to pose a serious challenge to the world community, with new threats, such as amphetamine-type stimulants, replacing old ones. Г-н Шве (Мьянма), выступая по пункту 101, говорит, что наркотические средства по-прежнему рассматриваются международным сообществом как серьезная проблема по мере того, как возникают новые угрозы, обусловленные тем, что стимулирующие вещества амфитаминного типа приходят на смену старым наркотическим средствам.
Reports continued to be received about members of the Baha'i community being subjected to arbitrary detention, confiscation of property and denial of employment, Government benefits and access to higher education. Продолжали поступать сообщения о произвольных арестах членов общины бехаистов, конфискации их имущества и отказе в трудоустройстве, в правительственных льготах и в доступе к высшему образованию.
In the period 2006-2007, UNODC continued to support livelihood activities including community rice banks, animal husbandry, vocational training, irrigation and feeder road maintenance, as well as adult literacy and primary health care. В период 2006-2007 годов ЮНОДК продолжало оказывать поддержку мероприятиям по обеспечению средств к существованию, включая создание запасов риса в общинах, животноводство, профессиональную подготовку, ирригацию и эксплуатацию подъездных дорог, а также ликвидацию неграмотности среди взрослых и первичное медико-санитарное обслуживание.
Mindful that peace can translate into a sustained climate for development, Liberia has continued to work within the framework of the Economic Community of West African States (ECOWAS) to make peace in our subregion a reality. Помня о том, что мир может содействовать созданию устойчивого климата для развития, Либерия продолжает действовать в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) с целью достижения мира в нашем субрегионе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!