Примеры употребления "contest" в английском с переводом "оспаривать"

<>
Don't - I won't contest custody. Я не буду оспаривать единоличную опеку.
Some of the children plan to contest the legality of these documents. Однако, группа ваших детей собирается оспорить законность документов.
The Palestinians contest not just the post-1967 occupation of the West Bank; Палестинцы оспаривают не только оккупацию Западного Берега после 1967 года;
The contest over the election results is a political issue that must be resolved politically. Оспаривание результата выборов является политическим вопросом, который должен быть разрешен политическими методами.
They rightly contest the degradation of their ancestors, but also idealize their rural, communitarian nature. Они справедливо оспаривают мнение о том, что их предки находились на более низком уровне развития, но при этом идеализируют их сельскую, общинную жизнь.
Few would contest the opinion that this period was the Second Golden Age of Japanese cinema. Не многие оспорят тот факт, что этот период был вторым золотым веком японского кино.
“We intend to contest the SEC’s case, and we believe the SEC’s allegations are without merit. «Мы собираемся оспорить это дело, и полагаем, что заявления SEC необоснованы.
And so, as Beijing and Moscow obtained, or regained, the power to contest that order, they increasingly did so. Поэтому, как только Пекин и Москва получили, или вернули себе, право оспаривать этот порядок, они не преминули это сделать.
However, if Koral wishes to contest our actions, he can file a protest with the Advocate General's office. Однако, если Корал захочет оспорить наши действия, он может подать протест в Генеральную Адвокатуру.
Anyone familiar with the scientific process is aware that researchers are trained to disagree, to contest one another’s hypotheses and conclusions. Каждому, кто знаком с научным процессом известно, что исследователи обучены расходиться во мнениях, чтобы оспаривать гипотезы и выводы друг друга.
Yes, my client pleads no contest to a reduced charge of assault, which will be wiped from her record upon payment of restitution. Да, мой клиент не желает оспаривать обвинение в нападении, которое будет удалено из её дела после выплаты компенсации.
Russia prefers to contest Western primacy in those domains where it is strongest, where it may operate with a certain level of deniability, or both. Россия предпочитает оспаривать западное первенство в тех областях, где она находится в самой сильной позиции, где видит возможность действовать, чтобы потом откреститься от содеянного — либо где есть и то, и другое.
The war set the terms upon which Russia, China, Korea, and Japan would contest control of the region over the course of the 20th century. Война определила условия, на которых Россия, Китай, Корея и Япония оспаривали контроль над регионом в течение всего двадцатого столетия.
That number surely was inflated and Saddam Hussein bore the bulk of the blame for any deaths, but Amb. Albright did not contest the claim. Безусловно, эти цифры были преувеличены, и основную долю ответственности за эти смерти нес Саддам Хусейн. Но Олбрайт не стала оспаривать данные утверждения.
Secretary Kerry did not contest Russian Foreign Minister Sergey Lavrov's contention that there may be one or two chemical weapons sites in rebel-held locations. Госсекретарь Керри не стал оспаривать утверждение российского министра иностранных дел Сергея Лаврова о том, что в контролируемых боевиками районах может находиться один или два объекта с химическим оружием.
Beijing, for its part, did not contest the basic validity of the “unequal treaties” of 1858 and 1860, leaving the Russian Far East untainted by controversy. Китай со своей стороны не стал оспаривать законность «неравноправных договоров» 1858 и 1860 годов и оставил российский Дальний Восток вне сферы разногласий.
Mrs. Heck, this court recommends that you plead no contest and pay the $180 fine, and then we can all get on with this glorious day. Миссис Хэк, суд рекомендует вам не оспаривать, заплатить 180 долларов, и дальше наслаждаться этим прекрасным днем.
Instead you pled nolo contendere, no contest, the only plea that would close the case without forcing you to confess to a crime you didn't commit. Вы же просто не стали оспаривать свою вину, и это был единственный способ закрыть дело, не заставляя вас признаться в преступлении, которого вы не совершили.
As the Green and feminist movements have shown, a movement can contest traditional forms of politics without claiming to represent “the real people” or the “silent majority.” Как показали Зеленые и феминистские движения, движение может оспаривать традиционные формы политики, без претензии на то, чтобы представлять “реальных людей” или “молчаливое большинство”.
He reports that, in the United Kingdom, there are ongoing efforts to contest local councils’ right to introduce “gestural” BDS motions aimed at banning procurement from Israeli businesses. По его словам, в Великобритании ведётся работа по оспариванию права муниципальных советов поддерживать предлагаемые BDS законопроекты, которые «показательно» запрещают госзакупки у израильских предприятий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!