Примеры употребления "constant levels" в английском с переводом на русский

<>
Roads and auxiliary facilities should be maintained as close as possible to their original condition, to preserve their investment value and to ensure constant levels of safety and comfort. Дороги и вспомогательные сооружения должны поддерживаться по мере возможности в своем первоначальном состоянии, с тем чтобы сохранить их инвестиционную ценность и обеспечить постоянный уровень безопасности и удобств.
That is why the energy tax must be imposed as a tax substitution, with income or payroll taxes simultaneously reduced to keep real resource transfers to government at a constant level. Именно поэтому налог на энергоресурсы должен быть введён в качестве замены налогов: подоходный налог или налог с заработной платы необходимо при этом сократить, чтобы сохранить передачу реальных ресурсов правительству на постоянном уровне.
In order to maintain a vehicle fleet that is in good working order and environmentally friendly, and to ensure a constant level of safety, countries should apply the minimum inspection requirements set out in the above-mentioned 1997 Agreement, together with the following recommendations: Для того чтобы поддерживать парк транспортных средств в хорошем состоянии с соблюдением норм охраны окружающей среды и обеспечить постоянный уровень безопасности, странам следует применять минимальные предписания, касающиеся осмотра, которые изложены в вышеупомянутом Соглашении 1997 года, а также нижеприведенные рекомендации.
In order to maintain a vehicle fleet that is in satisfactory working order and environmentally friendly, and to ensure a constant level of safety, countries should apply the minimum inspection requirements set out in the above-mentioned 1997 Agreement, together with the following recommendations: Для того чтобы поддерживать парк транспортных средств в исправном состоянии с соблюдением норм охраны окружающей среды и обеспечить постоянный уровень безопасности, странам следует применять минимальные предписания, касающиеся осмотра, которые изложены в вышеупомянутом Соглашении 1997 года, а также нижеприведенные рекомендации.
Reference is made to ST/AI/284, annex, part III, section A, paragraph 1: “Normally, an operating cash reserve at a constant level of 15 per cent of estimated annual planned expenditures will be maintained during the implementation of trust fund activities to cover shortfalls and will be utilized to meet the final expenditures under the trust fund, including any liquidating liabilities.” В соответствии с пунктом 1 части III раздела A административной инструкции ST/AI/284 «при осуществлении деятельности целевых фондов для покрытия дефицита средств обычно создается оперативный резерв наличных средств на постоянном уровне в размере 15 процентов предполагаемой суммы планируемых годовых расходов, который используется для покрытия расходов по завершении деятельности целевого фонда, в том числе любых ликвидационных обязательств».
Administrative instruction ST/AI/284 of 1 March 1982 relative to general trust funds states that normally, an operating cash reserve at a constant level of 15 per cent of estimated annual expenditures is to be maintained during the implementation of trust fund activities to cover shortfalls and is to be utilized to meet the final expenditures under the trust fund, including any liquidating liabilities. В соответствии с административной инструкцией ST/AI/284 от 1 марта 1982 года, касающейся общих целевых фондов, как правило, при осуществлении деятельности целевых фондов по покрытию дефицита, создается оперативный резерв наличных средств на постоянном уровне в 15 процентов предполагаемой суммы годовых расходов, и этот резерв используется на покрытие расходов по завершению деятельности целевого фонда, в том числе любых ликвидационных обязательств.
This was not compliant with administrative instruction ST/AI/284 on the management of trust funds, according to which “an operating cash reserve at a constant level of 15 per cent of estimated annual planned expenditures will [normally] be maintained during the implementation of trust fund activities to cover shortfalls and will be utilized to meet the final expenditures under the trust fund, including any liquidating liabilities”. Это является нарушением административной инструкции ST/AI/284 об управлении целевыми фондами, согласно которой «при осуществлении деятельности по линии целевых фондов для покрытия дефицита [как правило] создается оперативный резерв наличных средств на постоянном уровне в 15 процентов от сметной суммы годовых расходов, и этот резерв используется для покрытия расходов по завершении деятельности по линии целевых фондов, в том числе погашения любых ликвидационных обязательств».
In this scenario the weight of the factors (membership, population and contribution) is kept constant at the current levels. Согласно этому варианту вес факторов (членства, народонаселения и взноса) остается без изменений на существующем уровне.
Monitoring of financial status: review and analysis of the financial status of special accounts for peacekeeping and for missions and determination of the amounts needed for operational and backstopping costs, as required; constant monitoring of cash levels of individual peacekeeping operations special accounts and projected cash flow requirements; контроль за финансовым положением: обзор и анализ финансового состояния специальных счетов операций и миссий по поддержанию мира и исчисление сумм, необходимых для покрытия соответствующих оперативных и вспомогательных расходов; постоянное наблюдение за объемом наличных средств на специальных счетах отдельных операций по поддержанию мира и прогнозирование потребностей в наличных средствах;
Carbon changes in the soil were computed from nitrogen retention (deposition minus leaching), nitrogen uptake and a C/N (carbon to nitrogen) ratio assumed to be constant at different nitrogen input levels. Расчет изменения углеродов в почве был произведен с использованием величины удержания азота (осаждение за вычетом выщелачивания), поглощения азота и соотношение С/N (углерод к азоту), которое было принято постоянным на различных уровнях поступления азота.
According to the results of the 2002 Revision, if fertility were to remain constant in all countries at current levels, the total population of the globe could more than double by 2050, reaching 12.8 billion. Согласно результатам Обзора 2002 года, если рождаемость во всех странах будет оставаться неизменной на нынешнем уровне, общая численность населения мира к 2050 году может увеличиться более чем в два раза и достигнет 12,8 миллиарда человек.
There must also be a constant and open flow of information at all levels in the field: between contingents in a mission, between the various components of a mission and between peacekeeping missions and other United Nations entities working in the operational area. Необходим также постоянный и открытый обмен информацией на всех уровнях на местах: между контингентами той или иной миссии, различными компонентами миссии и между миссией по поддержанию мира и другими структурами системы Организации Объединенных Наций, действующими в районе операции.
The level of indirect fire against the International Zone in Baghdad remained constant through June, July and August before falling to the lowest levels encountered for the calendar year in September. В течение июня, июля и августа число случаев неприцельного обстрела международной зоны в Багдаде практически не менялось, а в сентябре уменьшилось до самого низкого уровня за весь календарный год.
However, working at the Tribunal is not without its pressures, related to the need to speed up our work to meet completion strategy dates, the constant assessments and reassessments of our methodologies to maintain and increase current efficiency levels, the question of the continuing support of the international community and of course, pressures about the future. Однако работа в Трибунале не лишена напряженности и трудностей, вызванных необходимостью ускорения темпов нашей работы для того, чтобы уложиться в сроки стратегии ее завершения, постоянными оценками и переоценками наших методологий в целях поддержания и наращивания нынешних уровней эффективности, необходимостью постоянной поддержки со стороны международного сообщества и, конечно же, тревогами в отношении будущего.
An urgent call to all UN Member States to guarantee the existence of accessible, transparent and effective monitoring and accountability mechanisms at the national and international levels that could lead to a constant improvement of the existing policies and programs to reduce maternal mortality and morbidity; настоятельный призыв ко всем государствам — членам Организации Объединенных Наций обеспечить создание доступных, транспарентных и эффективных механизмов контроля и подотчетности на национальном и международном уровнях, которые бы способствовали постоянному совершенствованию существующих политики и программ по снижению материнской заболеваемости и смертности;
The Secretary-General agrees with recommendation 8 and recognizes the need for managers at all levels of the Organization to have constant and immediate access to relevant information. Генеральный секретарь согласен с рекомендацией 8 и признает необходимость обеспечения постоянного и оперативного доступа руководителей к соответствующей информации на всех уровнях Организации.
Judging from the available data, the “wage premium” for workers in occupations that require high levels of education has been roughly constant in Europe over the last decade. Если судить по доступным данным, в течение последнего десятилетия «надбавка к зарплате» (“wage premium”) для работников профессий, требующих высшего образования, в Европе практически не менялась.
In 2000 the main characteristics of the country's rural areas, mainly those in the central, northern and Atlantic Coast regions, reflected a high degree of isolation, insecurity, shortage of State institutions, high levels of violence, impunity and the constant threat of social and political instability caused largely by poverty. В 2000 году сельские районы страны, расположенные главным образом в центральном регионе, северной части и на Атлантическом побережье, характеризовались в основном значительной изолированностью, отсутствием безопасности, недостаточным институциональным присутствием государства, разгулом насилия и безнаказанности и постоянными угрозами социальной и политической стабильности, в большой степени обусловленными нищетой.
There needs to be adequate cooperation and collaboration at all levels (local government, central government and the communities) in order for decentralization to be effective, and there has to be constant monitoring and evaluation of service delivery to ensure the optimal utilization of resources. Необходимо обеспечить надлежащее сотрудничество и взаимодействие на всех уровнях (местных органов власти, центральных органов власти и общин), с тем чтобы децентрализация была эффективной, и необходимо на постоянной основе обеспечивать контроль и оценку оказания услуг в интересах оптимального использования ресурсов.
Juan Somav * a, Director-General of the International Labour Organization (ILO), pointed to the different levels of uncertainty behind the globalization debate, ranging from traditional issues related to social justice and poverty; job security and perspectives for the future; the future of traditional business; and the apparent need to recycle knowledge on a constant basis. Хуан Сомавиа, Генеральный директор Международной организации труда (МОТ), указал на то, что за дискуссиями по вопросам глобализации кроются различные факторы неопределенности, начиная от традиционных вопросов социальной справедливости и нищеты; гарантированной занятости и перспектив на будущее; будущего традиционных отраслей и кончая очевидной необходимостью рециркуляции знаний на постоянной основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!