Примеры употребления "constant current charge" в английском

<>
The EMEP Eulerian model provided mean concentrations of PM2.5 from anthropogenic sources for different emission scenarios with assumed constant current meteorological conditions. Модель Эйлера ЕМЕП позволяет получать значения средних концентраций ТЧ2,5, образующихся в антропогенных источниках, для различных сценариев выбросов при условии неизменных текущих метеорологических условий.
Over-charging at constant current during t2. избыточная зарядка при постоянном токе в течение t2.
Expand the Lines FastTab to define the charges and the charges rates to use when the current auto charge is applied. Разверните экспресс-вкладку Строки, чтобы определить расходы и ставки расходов, которые должны использоваться при применении текущего автоматического расхода.
At the same time the Division must evaluate military performance in the field, prepare guidance and policy, and maintain a constant dialogue with all current troop- contributing countries as well as engage potential troop-contributing countries to join the ranks of peacekeeping. В то же время Отдел должен проводить оценку деятельности воинских контингентов на местах, разрабатывать рекомендации и политику и поддерживать постоянный диалог со всеми странами, предоставляющими войска в настоящее время, а также поощрять потенциальные страны, предоставляющие войска, к тому, чтобы они пополняли ряды миротворцев.
According to the results of the 2002 Revision, if fertility were to remain constant in all countries at current levels, the total population of the globe could more than double by 2050, reaching 12.8 billion. Согласно результатам Обзора 2002 года, если рождаемость во всех странах будет оставаться неизменной на нынешнем уровне, общая численность населения мира к 2050 году может увеличиться более чем в два раза и достигнет 12,8 миллиарда человек.
Note that the spread is NOT constant and is dependent upon the current liquidity (i. e. availability of buy/sell orders) in the market. Заметьте, что спрэд не является постоянным и зависит от текущей ликвидности (то есть доступности заявок покупки/продажи) на рынке.
In the Nuremberg trial of 1946, which laid the basis of current international law, the main charge against the Nazi leaders was that of "planning and waging aggressive war." Во время Нюрнбергского процесса 1946 года, который заложил основу существующего международного права, главным обвинением против нацистских лидеров было "планирование и ведение агрессивной войны".
To watch general price trends and to make trading easier, instruments with constant names are used regardless the current contract. Для того чтобы наблюдать общие тенденции движения цен и для упрощения торговли, используются инструменты с постоянными названиями вне зависимости от текущего контракта.
Since the Fed started to curb its QE program, there has been constant speculation over just when its current accommodative monetary policy will end. С тех пор как ФРС начала притормаживать программу количественного смягчения, начались бесконечные спекуляции на тему, когда же закончится её нынешняя, очень комфортная монетарная политика.
They further resolve to set the target of securing a constant and significant reduction in the current loss of great ape populations by 2010 and to secure the future of all species and sub-species of great apes in the wild by 2015. Они также приняли решение поставить перед собой цель добиться к 2010 году неуклонного и значительного сокращения существующих показателей утраты популяций высших приматов и обеспечить к 2015 году будущее для всех видов и подвидов высших приматов, обитающих в естественных условиях.
Imports and customs duties in constant prices are calculated by dividing current values by a set of price indices. Импорт и таможенные пошлины в постоянных ценах рассчитываются путем деления величин в текущих ценах на набор индексов цен.
A current of 58.5 kilo amperes, transferred charge of 510 mega joules precisely. Ток силой 58.5 килоампер, наведенный заряд ровно 510 мегаДжоулей.
The Chairman also drew attention to the fact that the Legal Subcommittee had been able to achieve real and constant savings in that area, despite the current financial constraints faced by the United Nations. Председатель обратил также внимание на тот факт, что, несмотря на нынешние финансовые проблемы Организации Объединенных Наций, Юридическому подкомитету удавалось обеспечивать реальную и постоянную экономию в этой области.
As the current premises are made available free of charge, the Special Tribunal for Lebanon estimates that the charges for using the courtroom would be related to the direct operating and supporting costs (for example, cleaning, utilities, maintenance, security, IT and audio-visual services). Поскольку в настоящее время помещения Трибунала являются бесплатными, Специальный трибунал по Ливану исходит из того, что расходы на эксплуатацию такого зала будут состоять из прямых оперативных и вспомогательных расходов (например, на уборку помещений, оплату коммунальных услуг, техническое обслуживание, охрану, обеспечение информационно-технического и аудиовизуального обслуживания и т. д.).
This difference lies in the fact that the relationship between the current Court and the world organization in charge of maintaining peace and international security — in other words, the United Nations — is a much narrower relationship than the one that linked the venerable Permanent Court with the corresponding body of the time — in other words, the League of Nations. Это различие заключается в том, что отношения между нынешним Судом и всемирной Организацией, на которую возложена ответственность за поддержание мира и международной безопасности, — иными словами, Организацией Объединенных Наций — более тесные, чем отношения, которые связывали старую Постоянную Палату с соответствующим органом того времени — Лигой Наций.
Although the Vienna Conventions describe the “objective” effects of objections, none of the successive versions he had proposed did so, because the constant that had emerged from the debate at the previous and current sessions was that the definition of objections must be centred on the effects intended by their author. хотя в Венских конвенциях описываются " объективные " последствия возражений, ни в одном из предложенных Специальным докладчиком вариантах этого не делается, поскольку по итогам как прошлогоднего, так и нынешнего обсуждения неизменно складывалось мнение о том, что определение возражений должно исходить из последствий, преследуемых их автором;
On the security of Ministers, there had been a review of the current arrangements (i.e. Government security forces taking charge of the residences, offices and movements of some 26 Ministers and UNOCI securing those of the 12 FN Ministers and officials). Что касается обеспечения безопасности министров, то был проведен обзор действующих процедур (например, правительственные силы безопасности контролируют жилые и рабочие помещения и передвижение приблизительно 26 министров, а представители ОООНКИ делают то же самое в отношении 12 министров и должностных лиц от «Новых сил»).
Domestic production in constant prices (excluding custom duty) is calculated by dividing current basic values by a set of price indices for domestically produced products. Стоимость внутреннего производства в постоянных ценах (за исключением таможенных пошлин) рассчитывается путем деления показателей в текущих базисных ценах на набор индексов цен на произведенные внутри страны продукты.
Is it possible that those who now buttress with threatening language their attempts at interfering in the domestic affairs of other countries have fallen for the idea that the serious problems of underdevelopment, the after-effects of colonialism, hunger, disease and the consequences of the constant pillaging of the third world countries — the real cause of current conflicts — can be resolved through use of smart bombs? Возможно, те, кто используют угрожающие формулировки, подкрепляя ими свои попытки вмешаться во внутренние дела других стран, пришли к заключению, что серьезные проблемы, связанные с недостаточным развитием, последствиями колониализма, голодом, болезнями, последствиями постоянного разграбления стран третьего мира, — действительными причинами нынешних конфликтов — можно решать при помощи «умных» бомб.
Capacity-building therefore encompasses two aspects: the building-up of adequate resources to handle the current and additional tasks passed to national and international organizations in charge of statistics (top-down approach), and the improvement of the expertise in these organizations (bottom-up approach). Таким образом, формирование потенциала включает в себя два аспекта: накопление адекватных ресурсов для решения текущих и дополнительных задач, которые ставятся перед национальными и международными организациями, отвечающими за статистику (подход «сверху вниз») и совершенствование экспертного потенциала этих организаций (подход «снизу вверх»).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!