Примеры употребления "confusing" в английском с переводом "сбивать с толку"

<>
Global debates about population policy are confusing. Мировые дебаты по поводу демографической политики сбивают с толку.
If this is confusing, it's meant to be. Сбивает с толку, но ведь так и задумано.
I'm glad you've solved the problem of confusing. Хорошо, что ты решил проблему сбивания с толку.
But confusing political campaigning with scientific reason won't help. Но сбивающая с толку политическая кампания, которая выдается за научную причину, не сможет помочь.
It's been very confusing for a long time now. Это сбивало с толку с давних времен и по сей день.
Yeah, "Black Eyes" is a bit of a confusing name, mate. Да, название "Черный глаз" немного сбивает с толку.
Okay, well, I'm glad you solved the problem of "confusing". Хорошо, что ты решил проблему сбивания с толку.
The public statements and background briefings about the latest process have been contradictory and confusing. Публичные заявления и брифинги, касающиеся этого нового витка дипломатической активности, оказались противоречивыми и сбивающими с толку.
You don't want to be gorking people out just to save them, it's really confusing. Никто не хочет накачивать людей для того, чтобы их спасти, это действительно сбивает с толку.
Judging from the skittishness of both markets and “consensus expectations,” the United States’ economic prospects are confusing. Если судить по рынкам и по «ожиданию согласия», экономические перспективы Соединенных Штатов сбивают с толку.
It is overwrought, confusing, and complex – in short, inimical to innovations that could benefit the world’s poor. Это надрывает, сбивает с толку и осложняет – коротко говоря, наносит ущерб инновациям, которые могли бы принести пользу бедным во всем мире.
What happens next is the most confusing part for economists who don’t understand how trade has changed. Следующий аргумент явно собьет с толку экономистов, не понимающих, насколько изменилась ситуация во внешней торговле.
They all have some features of Homo in their skeleton, but each has a confusing mix-and-match assortment. Все их скелеты обладают чертами вида Homo, но у каждого наблюдаются сбивающие с толку комбинированные расхождения.
If you kept the default settings and ended up with two sets of Personal Folders, it might be confusing. Если вы не изменяли параметры, заданные по умолчанию, и в результате появилось два элемента "Личные папки", это может немного сбивать с толку.
They described it as having been upsetting, confusing, and disturbing, but not traumatic in the sense of being overwhelmingly terrifying. Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
It is the only way to avoid making U-turns in reforms and sending mixed and confusing messages which will make the mission even harder and increase breakdown risks. Это единственный способ избежать резких разворотов в процессе проведения реформ, а также смешанных и сбивающих с толку сигналов, которые существенно осложнят процесс реализации и повысят риск неудач.
But Kim’s actions have been erratic and confusing: When it appeared that the North Koreans wanted credit for not launching missiles toward Guam, Tillerson offered such a public statement. Но поступки Кима отличаются эксцентричностью и сбивают с толку. Когда северокорейцы захотели, чтобы им отдали должное за отказ от пуска ракет по Гуаму, Тиллерсон понял намек и сделал это, выступив с публичным заявлением.
PJ's gonna be getting a very confusing card in the mail, along with a garment that he should by no means wear for three days and then mail back to me. Пи-Джей по почте получит сбивающую с толку открытку, вместе с предметом одежды, который он ни в коем случае не должен носить три дня, а потом отослать мне обратно.
Secondly, the idea that primarily Islamist uprisings across the Middle East show that “America’s interests and America’s values are one and the same” is, to put it mildly, a bit confusing. Во-вторых, утверждение, что исламистские восстания на Ближнем Востоке свидетельствуют о том, что «американские ценности и интересы - это одно и то же», по меньшей мере, - сбивает с толку.
And in an age that is sometimes nowadays frightening or confusing, we feel reassured by the almost parental-like authority of experts who tell us so clearly what it is we can and cannot do. В наше время, порой пугающее и сбивающее с толку, мы чувствуем себя уверенней с авторитетом экспертов, которые так ясно говорят нам что можно, а что нельзя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!