Примеры употребления "conflated" в английском с переводом "объединять"

<>
Переводы: все19 объединять11 другие переводы8
But then, in the minds of many critics, the two countries are often conflated. Но и здесь, в рассуждениях многих критиков, эти две страны часто объединены.
One reason is that liberal neo-classical economists like Stiglitz and Krugman share values with heterodox economists, and shared values are easily conflated with shared analysis. Одна из причин заключается в том, что либеральные экономисты - неоклассики, такие как Стиглиц и Кругман, разделяют общие ценности с неортодоксальными экономистами, а общие ценности легко объединить с общим анализом.
He has criticized earlier FBI reports on “black separatists,” arguing that they conflated radical groups operating in the 1970s with attacks in 2010 and later, even though there was no obvious connection. Он подверг критике прежние доклады ФБР о чернокожих сепаратистах, заявив, что бюро объединило действовавшие в 1970-х годах радикальные группировки с атаками, предпринимавшимися в 2010 году и позднее, хотя никакой очевидной связи здесь нет.
Part of such rabble-rousers' stock-in-trade is to conflate patriotism, freedom, and God. Часть таких подстрекательских уловок направлено на объединение патриотизма, свободы и Бога.
In fact, Israel persistently conflates self-defense and deterrence, while employing collective punishment to advance its strategic aims. На самом деле, Израиль постоянно объединяет самооборону и сдерживание, применяя коллективное наказание для достижения своих стратегических целей.
The nation-state myth conflates two ideas, one that is concrete, the state, and one that is fuzzy, the nation. Миф о государстве-нации объединяет две идеи, одна из которых конкретная - это государство, а другая туманная, это - нация.
Pessimism about slow national recoveries in the developed world is causing analysts to conflate poor domestic and regional governance with poor global governance. Пессимизм в отношении медленных восстановлений национальных экономик в развитых странах мира является причиной, по которой аналитики объединяют плохое внутреннее и региональное управление с плохим глобальным управлением.
Unfortunately, by focusing attention on Moscow’s purported deviousness and cunning, and conflating the annexation of Crimea with the ongoing conflict in eastern Ukraine’s Donetsk and Lugansk regions, it avoids examining the real reasons for the Kremlin’s successes (and failures). К сожалению, из-за того, что в этом понятии все внимание сосредоточено на предполагаемой неискренности и всяческих ухищрениях Москвы, а также в одно целое объединены аннексия Крыма и затянувшийся конфликт в Луганской и Донецкой областях на востоке Украины, оно не позволяет проанализировать истинные причины успехов (и поражений) Кремля.
But the term “decline” conflates two different dimensions of power: absolute decline, in the sense of decay or loss of ability to use one’s resources effectively, and relative decline, in which the other states’ power resources become greater or are used more effectively. Однако, термин «упадок» объединяет два различных измерения могущества: абсолютный упадок, в смысле упадка или потери способности эффективно использовать свои ресурсы, и относительный упадок, при котором военно-экономические ресурсы других государств становятся больше и начинают использоваться более эффективно.
Along with the more general critique of regression analyses which conflate correlations with causation, there has been criticism of cross-country regressions across widely varying contexts which fail to factor in underlying institutional variations which might have a bearing on the results (Rodriguez and Rodrik, 2001). Наряду с носящими более общий характер критическими замечаниями в адрес регрессивного анализа, в рамках которого происходит объединение взаимозависимости и причинной обусловленности, критические замечания высказываются и в отношении сопоставления отдельных стран, характеризующихся различными условиями, что не позволяет факторизовать основополагающие институциональные различия, способные оказывать влияние на результаты (Rodriguez and Rodrik, 2001).
On 19 March 2004, the Appeals Chamber (Judges Meron (presiding), Shahabuddeen, Güney, El Mahdi and Weinberg de Roca) allowed the appeal, finding that the Trial Chamber had erred by conflating the mens rea requirement of the crime of genocide with the mental requirement of the mode of liability by which criminal responsibility is alleged to attach to the accused. 19 марта 2004 года Апелляционная камера (судьи Мерон (председательствующий), Шахабуддин, Гюней, Эль-Махди и Вайнберг де Рока) дали разрешение на подачу этой апелляции, установив, что Судебная камера совершила ошибку в результате объединения требования mens rea в отношении преступления геноцида с требованием наличия умысла с точки зрения той формы ответственности, на основании которой, как предполагается, на обвиняемого возлагается уголовная ответственность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!