Примеры употребления "concomitant medication" в английском с переводом на русский

<>
On the other hand, if Islamabad feels constrained in publicly owning up to any kind of help in the operation, that indicates the degree of fear inspired by bin Laden's followers and concomitant difficulty of combating his legacy." С другой стороны, если Пакистан опасается публично признать, что оказывал содействие в операции, это показывает ту степень страха, который внушают последователи бин Ладена, а также является свидетельством сопутствующих трудностей в борьбе с его наследием.
I am on medication. Я принимаю лекарства.
The present financial crisis, the environmental crisis, world poverty, increasing zones of conflict with their concomitant humanitarian crises and mass violations of human rights have all highlighted how important global solutions are. Продолжающийся финансовый кризис, кризис окружающей среды, бедность в разных странах мира, разрастание зон конфликтов с сопутствующими гуманитарными кризисами, а также массовые нарушения прав человека - все это подчеркивает, насколько важны глобальные решения таких проблем.
I need pain medication. Мне нужно болеутоляющее.
In broad terms, these circumstances involve growing markets in certain classes of goods and services (natural-resource intensive products), concomitant with absent markets and collective policies for natural capital (ecosystem services). В широком смысле, к таким случаям относится расширение рынков определенных товаров и услуг (продукции, зависимой от наличия природных ресурсов) при отсутствии рынков и коллективной политики для природного капитала (экосистемных услуг).
Kaplowitz is cautious with medication but acknowledges, "suppressing puberty may alleviate behavioral issues and girls" feelings of being different from peers." Капловитц осторожен с лекарствами, но признает, что "подавление полового созревания может смягчить поведенческие проблемы и ощущения девочек, что они отличаются от сверстниц".
To be sure, income inequality and social injustice are a concomitant of capitalist culture throughout the West. Надо отметить, что неравенство доходов и социальная несправедливость сопутствует капиталистической культуре по всему Западу.
Courageous, he even manages to smile, talks to the strangers bustling around him, bringing him his medication, offering him a bath. Он бодрится, даже умудряется улыбаться, разговаривать с незнакомыми людьми, которые работают вокруг него, приносят ему лекарства, ведут его в ванну.
A concomitant of such Kurzschluss between mainstream leaders and voters has always been the politics of accentuated ethnic identity, ultra-nationalism, and outright bigotry. Таким "коротким замыканиям" между основными лидерами и избирателями всегда сопутствовала политика подчеркнутой этнической идентичности, ультра-национализма и откровенной нетерпимости.
He reported that actions are being implemented to improve "cooperation in the fight against insecurity and transnational organised crime, actions to make medication more accessible, low-cost Internet access in all areas of South America, and to deal jointly and efficiently with risks of natural disasters." Он сообщил, что предпринимаются действия для улучшения "сотрудничества в борьбе против неуверенности граждан и против организованной транснациональной преступности, действия для увеличения доступности лекарств, недорогого доступа в Интернет во всех уголках Южной Америки и принятия во внимание совокупным и эффективным образом рисков природных катастроф".
The Federal Reserve would be forced to lower interest rates further, making the dollar even less attractive, and the concomitant shift in global demand away from the US, marked by a sharp decline in the US trade balance, would put still more pressure on the dollar. ФРС будет и дальше вынуждена снижать процентные ставки, что сделает доллар еще менее привлекательным, и сопутствующее смещение мирового спроса из США, ознаменованное резким спадом в торговом балансе США, окажет еще большее давление на доллар.
3. Five year plans governed output of the health system, down to the number of surgeries and the amount of medication 3. Пятилетние планы определяли все цифры в системе здравоохранения, вплоть до числа операционных и количества лекарственных средств.
The French president loves crises, with their concomitant surge of adrenaline. Французский президент любит кризис с его сопутствующим выбросом адреналина.
They convince you that your life will be better if you take their medication. Они убеждают тебя, что твоя жизнь будет лучше, если ты станешь принимать их препараты.
And yes, before you email me, I understand the concomitant problems: stress on ecosystems, pollution (including nitrogen pollution), etc. etc. И ещё – прежде чем вы напишете мне письмо по электронной почте, я хочу чтобы вы знали, что я признаю существование всех сопутствующих проблем: нагрузка на экосистемы, загрязнение (в том числе, загрязнение азотом) и т.д., и т.п.
“One obvious question to consider is whether he was on mefloquine (Lariam), an anti-malarial medication,” Elspeth Cameron Ritchie wrote this week in TIME’s “Battleland” blog, noting that the drug is still used in Afghanistan. «Очевидный вопрос заключается в том, не находился ли он под действием антималярийного средства мефлохин (Лариам)», - заявила она на этой неделе в блоге Battleland на сайте Time, добавив, что мефлохин до сих пор применяется в Афганистане.
“Normal access” should be raised to levels that are concomitant with members’ potential need to borrow, and a new liquidity line to provide reliable and meaningful front-loaded financial support should be created. «Нормальный доступ» должен быть поднят до уровня, соответствующего потенциальной потребности для членов брать взаймы, и должна быть создана новая ликвидная линия для предоставления надежной и целенаправленной финансовой поддержки с быстрым погашением.
Are you on medication? Вы принимаете лекарства?
As Greece and other eurozone countries have already learned, attempting to rush fiscal adjustment increases the debt burden, as the liquidity squeeze and concomitant uncertainty undermine output and reform efforts. Как Греция, так и другие страны еврозоны уже узнали на собственном опыте, попытки спешной фискальной корректировки увеличивают долговую нагрузку, как дефицит ликвидности и сопутствующая неопределенность, подрывает результат и реформенные усилия.
The most famous lawyers to fall victim to these preying forces would be Stanislav Markelov, the human rights lawyer who was shot dead on a Moscow sidewalk; Vasily Alexanyan, the Yukos general counsel who was refused medication for AIDS and tuberculosis; and Sergei Magnistky, the corporate lawyer who most recently died in prison following abusive treatment in relation to the Hermitage case. Вот неполный перечень самых известных имен юристов, ставших жертвой этих преступных сил, - Станислав Маркелов, адвокат по правам человека, застреленный на московских тротуарах; Василий Алексанян, главный юрисконсульт Юкоса, которому было отказано в медицинской помощи для лечения СПИДа и туберкулеза; недавно умерший в тюрьме в результате жестокого обращения Сергей Магнитский, корпоративный юрист, участвовавший в деле компании Hermitage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!