Примеры употребления "concomitant disease" в английском

<>
On the other hand, if Islamabad feels constrained in publicly owning up to any kind of help in the operation, that indicates the degree of fear inspired by bin Laden's followers and concomitant difficulty of combating his legacy." С другой стороны, если Пакистан опасается публично признать, что оказывал содействие в операции, это показывает ту степень страха, который внушают последователи бин Ладена, а также является свидетельством сопутствующих трудностей в борьбе с его наследием.
The doctor said that this disease is unhealable. Врач сказал, что эта болезнь неизлечима.
The present financial crisis, the environmental crisis, world poverty, increasing zones of conflict with their concomitant humanitarian crises and mass violations of human rights have all highlighted how important global solutions are. Продолжающийся финансовый кризис, кризис окружающей среды, бедность в разных странах мира, разрастание зон конфликтов с сопутствующими гуманитарными кризисами, а также массовые нарушения прав человека - все это подчеркивает, насколько важны глобальные решения таких проблем.
This medicine will cure you of your skin disease. Это лекарство вылечит ваше кожное заболевание.
In broad terms, these circumstances involve growing markets in certain classes of goods and services (natural-resource intensive products), concomitant with absent markets and collective policies for natural capital (ecosystem services). В широком смысле, к таким случаям относится расширение рынков определенных товаров и услуг (продукции, зависимой от наличия природных ресурсов) при отсутствии рынков и коллективной политики для природного капитала (экосистемных услуг).
This disease causes blindness. Это заболевание вызывает слепоту.
To be sure, income inequality and social injustice are a concomitant of capitalist culture throughout the West. Надо отметить, что неравенство доходов и социальная несправедливость сопутствует капиталистической культуре по всему Западу.
We're talking about a contagious disease. Речь идёт о заразной болезни
A concomitant of such Kurzschluss between mainstream leaders and voters has always been the politics of accentuated ethnic identity, ultra-nationalism, and outright bigotry. Таким "коротким замыканиям" между основными лидерами и избирателями всегда сопутствовала политика подчеркнутой этнической идентичности, ультра-национализма и откровенной нетерпимости.
Tension is a major cause of heart disease. Высокое давление — одна из главных причин сердечной недостаточности.
The Federal Reserve would be forced to lower interest rates further, making the dollar even less attractive, and the concomitant shift in global demand away from the US, marked by a sharp decline in the US trade balance, would put still more pressure on the dollar. ФРС будет и дальше вынуждена снижать процентные ставки, что сделает доллар еще менее привлекательным, и сопутствующее смещение мирового спроса из США, ознаменованное резким спадом в торговом балансе США, окажет еще большее давление на доллар.
The number of people suffering from heart disease has increased. Количество людей, страдающих от сердечных заболеваний, увеличилось.
The French president loves crises, with their concomitant surge of adrenaline. Французский президент любит кризис с его сопутствующим выбросом адреналина.
She's suffering from a serious disease. Она страдает из-за тяжёлого заболевания.
And yes, before you email me, I understand the concomitant problems: stress on ecosystems, pollution (including nitrogen pollution), etc. etc. И ещё – прежде чем вы напишете мне письмо по электронной почте, я хочу чтобы вы знали, что я признаю существование всех сопутствующих проблем: нагрузка на экосистемы, загрязнение (в том числе, загрязнение азотом) и т.д., и т.п.
We all labour against our own cure; for death is the cure of all disease. Все мы трудимся против имеющегося у нас лекарства - лекарства от всех болезней - смерти.
“Normal access” should be raised to levels that are concomitant with members’ potential need to borrow, and a new liquidity line to provide reliable and meaningful front-loaded financial support should be created. «Нормальный доступ» должен быть поднят до уровня, соответствующего потенциальной потребности для членов брать взаймы, и должна быть создана новая ликвидная линия для предоставления надежной и целенаправленной финансовой поддержки с быстрым погашением.
Life is a fatal sexually transmitted disease. Жизнь - это смертельный недуг, передаваемый половым путём.
As Greece and other eurozone countries have already learned, attempting to rush fiscal adjustment increases the debt burden, as the liquidity squeeze and concomitant uncertainty undermine output and reform efforts. Как Греция, так и другие страны еврозоны уже узнали на собственном опыте, попытки спешной фискальной корректировки увеличивают долговую нагрузку, как дефицит ликвидности и сопутствующая неопределенность, подрывает результат и реформенные усилия.
Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane. Эндометрит - заболевание при котором бактерии проникают в матку и вызывают воспаление внутренней мембраны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!