Примеры употребления "conclusions" в английском с переводом "умозаключение"

<>
Whereupon a surprising number of investors jump to false conclusions. Удивительно, как много инвесторов в результате приходят к ложному умозаключению.
Don't just jump to conclusions based on what you think you know about him. Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем.
Two other conclusions ought to be deeply troubling to populations in democratic countries, and especially so to Americans. Два других его умозаключения могут серьезно огорчить жителей демократических стран, и в особенности американцев.
Certain observers have been writing on Chinese dominance and Russian-Chinese differences for years within the SCO, but a thorough analysis of the latest developments provides enough argument to question these conclusions. Некоторые наблюдатели писали о китайском господстве и давних российско-китайских спорах внутри ШОС, но тщательный анализ последних событий дает достаточно оснований, чтобы поставить эти умозаключения под сомнение.
But I promise you, with enough brain power and enough passion and enough commitment, you will arrive at conclusions that will transcend convention, and will simply be something that you could not have initially or individually conceived of. Но я вам обещаю, что при достаточных умственных усилиях, достаточной страсти и достаточной заинтересованности вы придёте к умозаключениям, которые выйдут за пределы традиционных, и будут просто тем, что вы не могли в самом начале или по отдельности представить.
Heritage’s Ryan Anderson, appearing with Schaerr on Monday afternoon, went even further than Schaerr’s conclusions in alleging that “every nation and every state that have redefined marriage have seen their marriage rates decline by at least 5 percent after that redefinition, even as the marriage rates in the rest of the states remain stable.” Сотрудник организации Heritage Райан Андерсон (Ryan Anderson), выступавший в понедельник вместе с Шэрром, пошел еще дальше умозаключений последнего. Он утверждал, что «любая нация и любой штат, пересмотревшие свое отношение к вопросу о браке, сталкиваются после этого с уменьшением коэффициента брачности по крайней мере на 5% даже в том случае, если в других штатах он остается стабильным».
And we came to a startling conclusion. И пришли к поразительному умозаключению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!