Примеры употребления "concerted effort" в английском с переводом "согласованное усилие"

<>
Within the cyber realm, we should make a concerted effort to patch vulnerabilities, update software and employ malware detection systems. Нам необходимо осуществлять согласованные усилия по устранению уязвимостей, по обновлению программного обеспечения и по использованию систем обнаружения вредоносных программ.
Without adequate investment in public transportation and a concerted effort to combat sprawl, our metropolitan areas face a grim future. Без достаточных инвестиций в общественный транспорт и согласованных усилий по противодействию расширению, наши города ждет мрачное будущее.
I urge the five permanent members, in particular, to show leadership by making a concerted effort to overcome their differences. Я настоятельно призываю, в частности, пять постоянных членов проявить лидерские качества, приложив согласованное усилие к преодолению их разногласий.
Tackling the impact of drugs through informed, humane, and coordinated policy will require leadership and a concerted effort by countries across the region. Борьба с препаратами на основе осознанной, гуманной и согласованной политики потребует лидерства и согласованных усилий всех стран региона.
In reality, unless a concerted effort is made, the distribution of educational – and thus economic – opportunity will become increasingly unequal in the coming years. На самом деле, если согласованные усилия не произойдут, распределение учебных – и, таким образом, экономических – возможностей будет становиться все более неравным в ближайшие годы.
However, in recent years, a concerted effort has been undertaken through new institutional arrangements and improved highway engineering to advance the highway infrastructure in India. Однако в последние годы были предприняты согласованные усилия в виде новых институциональных мероприятий и усовершенствования инженерных норм строительства шоссейных дорог в интересах развития инфраструктуры шоссейных дорог в Индии.
Similarly, the equally innovative proposal by Belarus for a nuclear-weapon-free corridor merits serious consideration as part of a global concerted effort towards nuclear disarmament. Аналогичным образом столь же новое предложение Беларуси о создании коридора, свободного от ядерного оружия, заслуживает серьезного рассмотрения в рамках глобальных согласованных усилий по достижению ядерного разоружения.
The Executive Director should also make a concerted effort to keep changes in strategy and scope to a minimum, with the support of other major stakeholders. Директору-исполнителю надлежит также предпринять согласованные усилия при поддержке других основных участвующих сторон для сведения к минимуму изменений в стратегии и объеме работы в рамках проекта.
While Africa can and should do more to improve vaccination, the global community also has a responsibility to make a concerted effort to bring down vaccine costs. Африка может и должна делать больше для улучшения ситуации с вакцинацией, однако глобальное сообщество тоже обязано предпринять согласованные усилия с целью снижения стоимости вакцин.
As the Director-General of IAEA Mohamed ElBaradei put it: “Bringing the global inventory of radioactive material under proper controls will require a sustained and concerted effort”. Как отметил Генеральный директор МАГАТЭ Мохамед эль-Барадеи, " постановка глобальных арсеналов радиоактивного материала под надлежащий контроль потребует настойчивых и согласованных усилий ".
The first step is to make a concerted effort to become better educated about the multifaceted societies that comprise the one billion-strong Muslim population throughout the world. Первый шаг должен заключаться в согласованном усилии по повышению осведомленности о многогранных обществах, которые включают миллиардное мусульманское население во всем мире.
But there is a serious downside: The deal could hurt developing-country exporters, unless the EU and the US make a concerted effort to protect these actors’ interests. Но есть и существенный недостаток: договор может повредить развивающимся странам-экспортерам, если ЕС и США не предпримут согласованных усилий для защиты интересов этих участников.
But with a concerted effort from all relevant parties – especially the media, civil society, and human-rights activists – plus the support of regional and international actors, it is possible. Однако, при согласованных усилиях всех заинтересованных сторон – особенно средств массовой информации, гражданского общества и правозащитников – а также при поддержке региональных и международных субъектов, это вполне возможно.
When the West made a concerted effort to isolate him politically, he introduced regular forces into east Ukraine and gained a seat for himself as a “mediator” at the Minsk peace talks. Когда Запад предпринял согласованные усилия, направленные на его политическую изоляцию, Путин направил регулярные войска на восток Украины и получил для себя место в качестве «посредника» на мирных переговорах в Минске.
This will raise greenhouse gas emissions about 50 per cent higher than current levels, unless there is a concerted effort to increase energy efficiency and to move away from dependence on fossil fuels. Это приведет к увеличению выбросов парниковых газов примерно на 50 процентов по сравнению с нынешним уровнем, если только не будут предприняты согласованные усилия по повышению энергоэффективности и снижению зависимости от ископаемого топлива.
The results from this planning exercise will be ready in late 2004 and will be the foundation for a concerted effort by the scientific and technological community to address the World Summit challenges. Деятельность по планированию будет завершена в конце 2004 года и обеспечит основу для согласованных усилий научно-технического сообщества в решении задач, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне.
In order to avoid persistent exclusion from global production processes, especially for least developed, landlocked and small island States, a concerted effort by national Governments and international organizations to overcome these difficulties appears necessary. Для того чтобы устранить сохраняющуюся маргинализацию стран, в особенности наименее развитых, не имеющих выхода к морю и малых островных государств, в рамках глобальных производственных процессов, требуются согласованные усилия национальных правительств и международных организаций по преодолению этих трудностей.
In this region, UNDP is and its partners are making a concerted effort to address some of the threats to democracy, highlighted in the 2004 report'Democracy in Latin America: towards a citizens'democracy'. ПРООН и ее партнеры предпринимают согласованные усилия в целях устранения некоторых факторов, представляющих угрозу для демократии, на которые обращается особое внимание в докладе за 2004 год, озаглавленном «Демократия в Латинской Америке: по пути к демократии, основанной на инициативе граждан».
So a concerted effort is needed by outside powers such as the US and Russia, not to act as spoilers of each other's policies in the region, but to create a WMD-free zone. Поэтому необходимы согласованные усилия внешних сил, таких как США и Россия, чтобы они действовали не как помеха политике друг друга в регионе, а создавали зону свободную от оружия массового поражения.
Comprehensive human resources development strategies have, in some countries, included not only increased investments in education and in research and development, but also a concerted effort to attract human resources previously lost to brain drain. Всеобъемлющие стратегии развития людских ресурсов в некоторых странах предусматривают не только все большие инвестиции в образование и в научные исследования и разработки, но и согласованные усилия по привлечению людских ресурсов, ранее утраченных вследствие «утечки умов».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!