Примеры употребления "concealing" в английском с переводом "скрывать"

<>
Concealing evidence, obstruction of justice, sexual assault. Скрытие улик, препятствие правосудию, сексуальное насилие.
They flaunt their wealth instead of concealing it. Они выставляют напоказ свое богатство, вместо того чтобы скрывать его.
I can't believe that you are concealing evidence. Я не могу поверить, что ты скрываешь улики.
Concealing the truth may work for a short while, but not forever. Но скрывать истину вечно невозможно.
Ads must fully describe business models without concealing specific details of hidden offers. Реклама должна полностью описывать предлагаемые модели ведения бизнеса, не утаивая подробностей скрытых предложений.
Primary suspect's concealing assets through a checking account in his second cousin's name. Главный подозреваемый скрывает активы с помощью банковского счета на имя его троюродного брата.
He's criminally sophisticated and methodical, concealing his method of ingress and egress, leaving little evidence behind in his sniper perches. В преступном смысле, он утончён и методичен, скрывает методы своего появления и исчезновения, оставляет минимум улик в своих снайперских засадах.
By 2017, the number of e-declarations will multiply to more than 300.000 officials, removing every avenue to concealing corrupt activities. К 2017 году число чиновников, подавших электронные декларации, вырастет до 300 тысяч, что лишит их возможности скрывать коррупционную деятельность.
Advert text must describe the service or product in an accurate way, and must fully describe business models without concealing details of hidden offers. Рекламный текст должен точно описывать продукт или услугу и полностью характеризовать бизнес-модели, не умалчивая подробности скрытых предложений.
It is fair to ask whether Trump is actively concealing such information or simply unable to accept reality, even when spelled out in great detail. Справедливости ради следовало бы спросить, не скрывает ли Трамп всяческим образом эту информацию, или он просто не в состоянии принять реальность — даже если она описана в мельчайших подробностях.
Court documents filed in support of the measures describe a web of alleged front companies established by Russian citizens for the specific purpose of concealing business arrangements with Pyongyang. В обоснование этих мер были подготовлены судебные документы, где говорится о целой паутине из подставных компаний, созданной российскими гражданами с конкретной целью — скрыть деловые связи с Пхеньяном.
He had to stay in Moscow, concealing his identity, and to kill Napoleon, so as either to perish or to put an end to the misery of all Europe. Он должен был, скрывая свое имя, остаться в Москве, убить Наполеона с тем, чтобы или погибнуть или прекратить несчастье всей Европы.
Russia’s security apparatus is certain that Soros aspires to overthrow Putin’s government using the same methods that felled President Viktor Yanukovych in Ukraine: covertly orchestrated mass protests concealing armed provocateurs. Российские спецслужбы уверены, что Сорос стремится к свержению власти Путина, используя те же методы, при помощи которых на Украине был отстранен от власти президент Виктор Янукович: тайно инспирируемые массовые протесты с участием скрытых вооруженных провокаторов.
So encouraging people to actually go online and share information and data on blogs and wikis is great because otherwise, low level apparatchiks and bureaucrats will continue concealing what's actually happening in the country, right? Так что поощрение людей выходить онлайн и делиться своей информацией в блогах и wiki играет наруку, иначе низкоуровневые оперативные службы и бюрократы будут и дальше скрывать, что на самом деле происходит в стране, так?
Both the Bolsheviks and their opponents were involved in these falsifications, concealing, distorting, and concocting facts and circumstances, whether they referred to the real role of Stalin or Trotsky in the revolution or to the behavior of peasants and Cossacks. К этой фальсификации были причастны и большевики, и их противники, которые замалчивали, скрывали, искажали и придумывали факты и обстоятельства, будь то реальная роль Сталина и Троцкого в революции или поведение крестьянства и казачества.
Having access to an offshore incorporator's internal files and emails allows journalists the rarest of opportunities – to track the entire beneficiary chain of some of the most secretive firms in the world, often set up for the very purpose of concealing the beneficiaries' identities. Получение доступа к внутренним файлам и почте офшорного объединения дает журналистам редчайшую возможность — проследить всю цепочку бенефициаров самых скрытных компаний мира, часто созданных с единственной целью — скрыть личность конечного бенефициара.
This week, during Mass at St. Peter’s Basilica, the pope called out the Ottoman Empire’s systematic annihilation of an estimated 1.5 million Armenians as “genocide,” and went on to say that “Concealing and denying evil is like allowing a wound to keep bleeding without bandaging it.” На этой неделе на службе в соборе святого Петра папа Франциск назвал целенаправленное уничтожение Османской Империей примерно 1,5 миллион армян «геноцидом», добавив, что «скрывать и отрицать зло — все равно, что отказаться перевязывать кровоточащую рану».
So information that organizations are spending economic effort into concealing, that's a really good signal that when the information gets out, there's a hope of it doing some good - because the organizations that know it best, that know it from the inside out, are spending work to conceal it. Есть такая информация, на сокрытие которой организации тратят деньги, что является хорошим сигналом того, что, когда она будет обнародована, то есть надежда, изменить что-то к лучшему. Потому что организации, зная, что скрывается в документах, зная это изнутри, тратят деньги для того, чтобы скрыть это.
Starting in late 2013, when insiders became aware that BEM was nearing collapse, on the recommendation of a government commission (controlled by the same political interests that had looted the bank in the first place) the Moldovan government sold off part of BEM’s shares to private investors while concealing the bank’s liabilities. Начиная с 2013 года, когда инсайдерам стало известно, что БЕМ близится к краху, по рекомендации парламентской комиссии (контролируемой теми же политическими интересами, которые грабили банк в первую очередь!) молдавское правительство продало часть акции БЕМ частным инвесторам, скрыв долговые обязательства банка.
Instead of trying to contribute to restoring peace and security in the region and putting an end to its illegal activities, Armenia, which bears the premier responsibility for the consequences of the armed conflict, misleads the international community by concealing the very essence of the document adopted by the United Nations human rights treaty monitoring body. Вместо того, чтобы стремиться содействовать восстановлению мира и безопасности в регионе и положить конец своим незаконным действиям, Армения, которая несет главную ответственность за последствия вооруженного конфликта, вводит международное сообщество в заблуждение, пытаясь скрыть подлинный смысл документа, принятого органом Организации Объединенных Наций, контролирующим соблюдение договора о правах человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!