Примеры употребления "comprehensive programme" в английском

<>
Переводы: все67 всеобъемлющая программа43 другие переводы24
A comprehensive programme to further enhance donors'awareness as regards pledges, collections and management expenditures, as well as substantive reporting; комплексная программа дальнейшего повышения осведомленности доноров в отношении объявленных и поступивших взносов, управленческих расходов и отчетов по основным вопросам;
Bhutan has a comprehensive programme for road development, airport upgrading, the development and trade of energy resources, rural development, land use planning and tourism development. Бутан осуществляет комплексную программу дорожного строительства, модернизации аэропортовых сооружений, освоения энергетических ресурсов и развертывания торговли энергоносителями, развития сельских районов, планирования землепользования и развития туризма.
Internally, UNFPA organized comprehensive programme management training for all new national programme officers and some newly recruited country technical services team (CST) advisers in the Africa region. В самом Фонде ЮНФПА организовал для всех новых сотрудников по национальным программам и некоторых недавно набранных консультантов группы технической поддержки страновых программ (ГПСП) в Африканском регионе комплексную подготовку по вопросам управления программами.
After extensive public consultations, IAASB approved new drafting conventions in 2005 and launched a comprehensive programme to redraft its standards and to develop new standards using the new style (“Clarity Project”). После активных консультаций с общественностью МССАС одобрил в 2005 году новые правила разработки стандартов и приступил к осуществлению комплексной программы переработки и составления новых своих стандартов на основе новых правил (проект повышения ясности стандартов).
Thus, many developing countries would stand to benefit from a comprehensive programme of institutional capacity-building for climate change adaptation, including institutions for prevention, mediation and the peaceful resolution of conflicts. В этой связи для многих развивающихся стран была бы полезна комплексная программа наращивания институционального потенциала для адаптации к изменению климата, включая учреждения по предупреждению, посредничеству и мирному урегулированию конфликтов.
With regard to productivity, technology and competitiveness, he said that, following the European Union's ban on Tanzanian exports of Nile perch, UNIDO had undertaken a comprehensive programme on quality management and certification. Что касается производительности, технологии и конкурентоспособности, то после того, как Евро-пейский союз ввел запрет на экспорт из Танзании нильского окуня, ЮНИДО осуществила комплекс-ную программу по управлению качеством и серти-фикации.
The secretariat has therefore been working to enhance private sector development in the subregion by implementing a comprehensive programme in close coordination with other donor agencies and the business sector of the subregion. В этой связи секретариат ведет работу в целях ускорения процесса развития частного сектора в субрегионе, осуществляя комплексную программу в тесной координации с прочими учреждениями-донорами и предпринимательским сектором субрегиона.
Ordinance No. 5 on the Approval of a Comprehensive Programme for Preventing Accidents on the Roads, in the Home and to Children and Other Industrial Accidents in the Period 1996-2000, of 3 January 1996; Постановление № 5 " Об утверждении Комплексной программы предотвращения дорожно-транспортного, бытового и детского травматизма, а также других несчастных случаев непроизводственного характера на 1996-2000 годы " от 3 января 1996 года;
The impact and effectiveness of distance-learning techniques are enlarged when they are integrated into a comprehensive programme, where various training instruments (such as study cases, practical exercises, simulation, debates and the like) are used in parallel. Результативность и эффект методов заочного обучения повышаются в тех случаях, когда они выступают элементом комплексной программы, в рамках которой параллельно используются различные инструменты подготовки кадров (например, тематические исследования, практикумы, имитационное моделирование, обсуждения и т.д.).
It created Colombia Compite (Colombia competes) a comprehensive programme involving Government, business, labour and the universities to systematically benchmark and tackle factors crucial for international competitiveness such as trade, skills, transport infrastructure, energy and science, and technology. Была принята комплексная программа " Конкурентоспособная Колумбия " с участием правительства, предприятий, работников и университетов для систематической оценки и анализа факторов, определяющих конкурентоспособность на международном уровне, таких, как торговля, квалификация кадров, транспортная инфраструктура, энергетика, наука и технологии.
The United Nations Development Programme, the Inter-American Development Bank, the United States Agency for International Development and other international cooperation agencies are currently supporting different components of the comprehensive programme for the strengthening of the justice system. В настоящее время Программа развития Организации Объединенных Наций, Межамериканский банк развития, Агентство Соединенных Штатов по международному развитию и другие международные организации оказывают поддержку различным компонентам глобальной программы укрепления системы юстиции.
Non-governmental organizations and movements, religious, community and sports centres, trade unions, places of work, political parties and allied institutions, cultural centres and commercial agencies offer a fairly comprehensive programme of further and continuing adult learning and education. Неправительственные организации и движения, религиозные, общинные и спортивные центры, профсоюзы, рабочие коллективы, политические партии и примыкающие к ним учреждения, культурные центры и коммерческие агентства предлагают достаточно обширную программу дальнейшего и постоянного обучения и образования для взрослых.
To address this problem, our Government since 1996 has had a comprehensive programme with the objective of reducing the number of civilian casualties from unexploded ordnance and increasing the amount of land available for food production and other development activities. Для решения этой проблемы наше правительство с 1996 года проводит комплексную программу, направленную на сокращение числа жертв взрывов боеприпасов среди гражданского населения и увеличение земельных площадей для производства продуктов питания и другой деятельности в целях развития.
The proposal envisages the establishment of a comprehensive programme of assistance, protection and eradication of violence against women and girls to carry out actions and implement strategies to change the behaviour patterns of men and women and train public servants in the justice system. В результате осуществления этой инициативы предполагается создать комплексную программу помощи, защиты и искоренения насилия в отношении женщин и девочек, в рамках которой будут проводиться мероприятия и стратегии изменения модели поведения мужчин и женщин и будет вестись обучение должностных лиц, которым поручено отправление правосудия.
The Advisory Committee has repeatedly emphasized the importance of developing links between the financial systems and a comprehensive programme information system to ensure that requests for resources can be directly attributed to outputs and accomplishments, as well as to facilitate performance measurement and reporting. Консультативный комитет неоднократно подчеркивал важность налаживания связей между финансовыми системами и всеобъемлющей информационной системой по программам для обеспечения того, чтобы просьбы о выделении ресурсов можно было соотносить с конкретными мероприятиями и достижениями, и для облегчения оценки результатов работы и представления отчетности.
The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that senior programme managers render full support to fostering self-evaluation, comprehensive programme performance monitoring and reporting and that the implementation of recommendations and executive action taken on advice from internal consulting services are timely and consistent. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что руководители программ старшего звена будут в полной мере содействовать поощрению практики самооценки, всестороннему контролю за ходом осуществления программ и представлению отчетности, а рекомендации наряду с решениями исполнительных органов, принимаемыми по совету внутренних консультационных служб, будут осуществляться своевременно и последовательно.
That has led to the establishment of a national council to comprehensively address HIV/AIDS that includes both public and private participation; the adoption of a general law on AIDS; the establishment of a network of non-governmental organizations and the implementation of a comprehensive programme for people with HIV/AIDS. Это привело к созданию национального совета для принятия всеобъемлющих мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом с участием как общественного, так и частного сектора; к принятию закона о СПИДе, созданию сети неправительственных организаций и осуществлению комплексной программы в помощь людям, живущим с ВИЧ/СПИДом.
It further urged the United Nations to redress the marginalization of Africa's contribution to world history and civilization by developing and implementing a specific and comprehensive programme of research, education and mass communication to disseminate widely a balanced and objective presentation of Africa's seminal and valuable contribution to humanity. Они далее призвали Организацию Объединенных Наций возместить тот ущерб, который был причинен Африке вследствие маргинализации ее вклада в мировую историю и цивилизацию, путем разработки и осуществления конкретной и всесторонней программы в области исследований, образования и массовой коммуникации в целях широкого распространения сбалансированного и объективного описания плодотворного и ценного вклада Африки в развитие человеческой цивилизации.
The SEP is promoting the gender perspective, respect for and valuation of diversity, rejection of discrimination, and the implementation of actions that favour fair, equitable and solidarity-based treatment between girls and boys in the civic and ethics curriculum at school, through the Comprehensive Programme on Civic and Ethical Training for Primary and Secondary Education. Министерство просвещения посредством Комплексной программы гражданского и этического воспитания в начальной и средней школе включило в учебный предмет " Гражданское и этическое воспитание " изучение таких вопросов, как гендерные факторы, признание и уважение разнообразия, неприятие дискриминации, а также меры по формированию справедливых, равных и солидарных взаимоотношений между девочками и мальчиками в школе.
Currently the Department for Gender and Generational Affairs is carrying out a comprehensive programme to combat gender-based violence and, in drawing up a national plan to combat such violence, is collecting inputs concerning the intercultural approach and the incorporation of alternative models that can be of benefit in addressing cases of violence in rural areas. В настоящее время Главное управление по гендерным вопросам и по делам поколений занимается осуществлением комплексной программы по борьбе с гендерным насилием и приступила к разработке национального плана борьбы с гендерным насилием с целью сбора информации по вопросу взаимодействия культур и осуществления альтернативных моделей, которые могли бы способствовать улучшению борьбы с насилием в сельских районах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!