Примеры употребления "compound locus" в английском

<>
Based on a simulation that uses data from U. S. stock prices in 2005, this portfolio earns a compound return of more than 100% over the course of the year. Surely, the ability of HFT strategies to achieve high returns by exploiting the relative movement that is natural among stock prices in this way explains much of both the rapid spread of HFT and the consistent success of prominent HFT funds such as Medallion. Имитация портфеля, использующая данные курса акций США 2005 года, получает совокупный доход больше чем 100% за год. Конечно, способность HFT-стратегий получать высокие доходы, используя относительное движение, которое является естественным у курса акций, во многом объясняет быстрое распространение HFT и постоянный успех известных HFT-фондов, таких как Medallion.
I don’t think the slow motion collapse of United Russia will be bad for the country as a whole, indeed to the extent that the Duma gradually becomes a locus of real political debate and not simply a a rubber stamp Russia stands to benefit greatly. Мне кажется, что замедленный крах "Единой России" это не так уж и плохо для страны в целом, ибо Дума может постепенно превратиться в место реальных политических дебатов, перестав играть роль послушного резинового штемпеля. Россия от этого значительно выиграет.
Over the long term, these cost differences can compound into a noticeable difference. За долгий срок эта разница в издержках может достигнуть заметной величины.
Normally, each country would pursue its own monetary policy, relying on exchange rate adjustments to shift the locus of demand from those that could not afford it to those that could. Обычно каждое государство имеет свою собственную денежную политику, пользуясь механизмами регулирования валютного курса, чтобы смещать кривую спроса с тех, кто не может себе этого позволить, в сторону тех, кто может.
Close attention should be paid to transaction costs and daily performance rates as the potential combined compound loss can sometimes go unrecognized and offset potential gains over a longer period of time. Особое внимание нужно обратить на транзакционные издержки и средние дневные показатели, поскольку объединение нескольких типов издержек иногда может остаться необнаруженным и отразиться на потенциальной прибыли за более длительный промежуток времени.
Governance and civil society that is closer to communities than capitals also form the locus where the United States and its partners can seize an all-too-important strategic opportunity to get at vital gaps and deny them to extremist groups. Управление государством и гражданское общество, которое находится ближе к низовым сообществам, чем столицы, также создают то место, где Соединенные Штаты и их партнеры могут воспользоваться весьма важной инициативой — добраться до главных уязвимостей и не пустить туда экстремистские группировки.
Their troubles overtook me before I had a chance to compound my original folly. Обострившиеся проблемы компании пришлись на момент, когда я еще не имел возможности усугубить последствия своей глупости.
Quietly but unquestionably, San Francisco had become a locus of Russian spying. Постепенно и вместе с тем неоспоримо Сан-Франциско становился главным очагом российского шпионажа.
A 2010 report from Barron’s, for example, estimates that Renaissance Technology’s Medallion hedge fund – a quantitative HFT fund – achieved a 62.8% annual compound return in the three years prior to the report. Согласно отчету журнал «Barron’s» 2010 года, например, полагает, что хедж-фонд Renaissance Technology’s Medallion – количественный фонд HFT – показал 62.8% ежегодного совокупного дохода в течение трех лет до отчета.
Edmonds suggested the locus of the closure decision was likely the National Security Council’s Principals Committee — particularly Secretary of State Rex Tillerson and Secretary of Defense James Mattis — and that the move was thereafter delivered to Trump as a fait accompli. Эдмондс предположил, что решение о закрытии, скорее всего, было принято узким комитетом Совета национальной безопасности, в частности госсекретарем Рексом Тиллерсоном и министром обороны Джеймсом Маттисом, и что Трампу сообщили об этом шаге как о свершившемся факте.
Since the stock market and underlying indexes go up and down, you cannot be sure your inverse ETF will continue to compound in your favor. Поскольку фондовый рынок и индексы, лежащие в основе ETF, двигаются то вверх, то и вниз, вы не можете быть уверены, что комбинирование вашего инверсного ETF будет все время в вашу пользу.
The forces that have been newly deployed to the region have not amounted to much. 2,500 Marines are to be rotated through Darwin, Australia, thousands of miles away from the South China Sea, the locus of friction between China and some of its neighbors. Направляемых в регион войск совсем немного. 2 500 морских пехотинцев будут дислоцироваться на ротационной основе в австралийском Дарвине, находясь в тысячах километрах от Южно-Китайского моря, где налицо трения между Китаем и его соседями.
In 1996, both men joined Ozero, a cooperative that built a small compound of lakeside country houses near St. Petersburg and is widely considered the chrysalis from which Putin's close circle emerged. В 1996 году оба они стали членами кооператива «Озеро», который построил на берегу одного водоема около Санкт-Петербурга несколько небольших загородных домов. Именно этот кооператив и считается тем коконом, из которого появились люди, вошедшие в ближайшее окружение Путина.
He has had to recede to Merkel's insistence that the European Central Bank not be the locus of rescuing Greece — in a sign of the new nationalism sweeping Europe, Merkel is being hailed in Germany for standing up to the French. Ему пришлось уступить перед настойчивым требованием Меркель о том, что Европейский центральный банк не должен становиться инструментом спасения Греции. На фоне новой волны националистических настроений, захлестнувшей Европу, Меркель пользуется в Германии большой популярностью за то, что противостоит Франции.
“It’s a compound effect.” — Это кумулятивный эффект».
Global redistribution through taxes that would be levied by an international body may seem far-fetched today, but the logic of development that we are witnessing - particularly the move away from nation-states as the locus of sovereignty - suggests that it may eventually come to pass. Глобальное перераспределение через налоги, которым занималась бы международная организация, в настоящее время может казаться неправдоподобным, но логика развития, свидетелями которого мы являемся - особенно уход от государств-наций, как центральной позиции суверенитета - предполагает, что в конечном счете, это может произойти.
The two confiscated properties at the heart of the dispute are a former governor’s mansion near Oyster Bay, Long Island and a sprawling 45-acre compound on the Corsica River in Maryland including a Georgian-style mansion that has a swimming pool, tennis court and Russian steam bath. Оказавшаяся в центре спора конфискованная недвижимость — это бывший губернаторский особняк в Ойстер Бэй на Лонг-Айленде и обширная территория площадью 18 гектаров на берегу реки Корсика, штат Мэриленд, где есть особняк в английском архитектурном стиле, бассейн, теннисный корт и русская баня.
It was a Polish version of the ancient Greek agora, a meeting place of all citizens, a locus of a free conversation about our communal and individual future, about all kinds of problems and their solutions. Это была польская версия древней греческой агоры, места для собраний всех граждан, для свободной беседы о нашем общем и индивидуальном будущем, о всевозможных проблемах и их решении.
Some measures proposed by the government, such as a plan to lower the retirement age, may only compound Poland’s woes by shrinking labor supply. Некоторые меры, предлагаемые правительством, такие как план по снижению пенсионного возраста, могут лишь усугубить проблемы Польши с сокращением количества рабочей силы.
Then and now, Vietnam was the locus of a struggle between the vision of a monolithic Asia and that of an Asia that is open internally and to the world. Тогда и сейчас Вьетнам был местом борьбы между видением монолитной Азии и Азии, открытой внутри и для мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!