Примеры употребления "competent persons" в английском

<>
Gas-freeing may be carried out only by competent persons or companies approved for that purpose. Дегазация может осуществляться только компетентными лицами или компаниями, уполномоченными для этой цели ".
The first part of the proposal was aimed at allowing administrations to deliver International certificates for operators of pleasure crafts (ICCs) to competent persons who were not nationals or residents of the administration's country. Первая часть предложения имеет целью позволить администрациям выдавать международные удостоверения на право управления прогулочным судном (МУС) компетентным лицам, которые не являются гражданами их страны и не проживают на ее территории.
The competent persons designated for the enforcement roadside checks should receive specific training on how to use and maintain the medical equipment in conformity with the standards and how to properly perform the examinations and interpret test results. Компетентным лицам, уполномоченным осуществлять контроль на дорогах, следует пройти конкретную профессиональную подготовку по вопросам правильного применения и технического обслуживания медицинского оборудования в соответствии с установленными стандартами и надлежащего проведения осмотров и толкования результатов тестов.
“7.2.3.7.1 Empty or unloaded cargo tanks having previously contained dangerous substances of Class 2 or Class 3, with a classification code including the letter “T” in column (3b) of Table C of Chapter 3.2, Class 6.1 or packing group I of Class 8, may only be gas-freed by either competent persons according to sub-section 8.2.1.2 or companies approved by the competent authority for that purpose. " 7.2.3.7.1 Дегазация порожних или разгруженных грузовых танков, ранее содержавших опасные вещества класса 2 или класса 3 с классификационным кодом с буквой " Т ", указанным в колонке 3b таблицы С главы 3.2, класса 6.1 или класса 8, группа упаковки I, может осуществляться только компетентными лицами в соответствии с подразделом 8.2.1.2 или компаниями, утвержденными для этой цели компетентным органом.
In derogation from the requirement of 9.1.2.1.2 a competent person under the control of the [operator] of the vehicle may issue a certificate of approval. В отступление от требований пункта 9.1.2.1.2 компетентное лицо, действующее под контролем [оператора] транспортного средства, может выдавать свидетельство о допущении к перевозке.
862 Declaration of origin: Appropriate statement as to the origin of the goods, made in connection with their exportation by the manufacturer, producer, supplier, exporter or other competent person on the Commercial Invoice or any other document relating to the goods. 862 Декларация о происхождении товара: соответствующее заявление относительно происхождения товара, включаемое при экспорте изготовителем, производителем, поставщиком, экспортером или другим компетентным лицом в коммерческий счет или любой другой документ, относящийся к товару.
The group asked the competent persons at the company about its production, structure, departments and daily production volume and observed the production process (the company specializes in the production of sulphuric acid). Члены группы задали ответственным сотрудникам компании вопросы, касающиеся ее продукции, структуры, подразделений и дневного объема производства, и ознакомились с производственным процессом (компания специализируется на производстве серной кислоты).
specific allocation of responsibilities for security to competent and qualified persons with appropriate authority to carry out their responsibilities; конкретное распределение обязанностей по обеспечению безопасности среди лиц, имеющих соответствующие компетенцию, квалификацию и полномочия;
It is requested that an international judicial fact-finding mission be formed; … it shall be composed of competent and impartial persons to investigate the coup d'état of 21 October 1993 and what the political partners have agreed to call genocide without prejudice to the outcome of the independent national and international investigations (emphasis added) Необходимо … организовать международную судебную миссию по расследованию в составе высококвалифицированных и беспристрастных лиц, которая займется расследованием обстоятельств путча, предпринятого 21 октября 1993 года, того, что политические партнеры договорились называть геноцидом, не предопределяя этим результаты независимых национальных и международных расследований … (подчеркнуто составителем)
The same sanction shall be applicable to the chief officer or person responsible for a hospital, clinic or other similar public or private establishment, who fails to notify the competent official of the admission of injured persons, within eight hours following admission, in cases that should rationally be considered to have been caused by a crime. Такие же меры наказания применяются в отношении руководителя или ответственного работника больницы, клиники или другого подобного государственного или частного заведения, не поставивших компетентное должностное лицо в известность о поступлении пациентов с телесными повреждениями в течение восьми часов после такого поступления, если есть основания считать эти повреждения следствием преступления.
When recovery of such property and possessions is not possible, competent authorities shall provide or assist these persons in obtaining appropriate compensation or another form of just reparation.” Если возвращение такого имущества и собственности невозможно, то компетентные органы власти обеспечивают или облегчают этим лицам получение надлежащей компенсации или справедливого возмещения в другой форме ".
In order to implement the 1951 Convention and its 1967 Protocol, the Cabinet issued a decision establishing committees attached to the competent authorities to grant refugee status to all persons of concern to UNHCR in accordance with the definitions set out in article 1 of the 1951 Geneva convention and article 1 of the 1967 Protocol. для выполнения Конвенции от 1951 года и Протокола к ней от 1967 года кабинет министров принял решение, на основании которого учредил комитеты при компетентных органах власти для того, чтобы предоставить статус беженцев всем лицам, на которых распространяется юрисдикция УВКБ, в соответствии с определениями, изложенными в статье 1 Женевской конвенции от 1951 года и статье 1 Протокола от 1967 года.
" Following an amendment that entered into force on 12 May 2002, the explanatory notes further stipulate that the measures to be taken by the competent authorities in order to require payment from the persons directly liable “shall include at least notification of the non-discharge of the TIR operation and/or transmission of the claim for payment to the TIR Carnet holder. Пояснительные записки, введенные поправками, вступившими в силу 12 мая 2002, уточняют, что меры, принимаемые компетентными органами для истребования уплаты сумм у лиц, с которых они непосредственно причитаются, «должны включать, по меньшей мере, уведомление держателя книжки МДП о незавершении операции МДП и/или направление ему требования об уплате».
Measures to be taken by the competent authorities in order to require payment from the person or persons directly liable shall include at least notification of the non-discharge of the TIR operation and/or transmission of the claim for payment to the TIR Carnet holder. Меры, принимаемые компетентными органами для истребования этих сумм у лица или лиц, с которых они непосредственно причитаются, должны включать, по меньшей мере, уведомление держателя книжки МДП о незавершении операции МДП и/или направление ему требования об уплате.
Measures to be taken by the competent authorities in order to require payment from the person or persons directly liable shall include at least notification of the non-discharge of a TIR operation and/or transmission of the claim for payment to the TIR Carnet holder. Меры, принимаемые компетентными органами для истребования этих сумм у лица или лиц, с которых они непосредственно причитаются, должны включать, по меньшей мере, уведомление держателя книжки МДП о незавершении операции МДП и/или направление ему требования об уплате.
At the request of the competent authorities of other States, Kazakhstan prosecutes in its territory persons involved in terrorist activities, irrespective of the place in which the terrorist acts are committed. По просьбе компетентных органов других государств Республика Казахстан преследует на своей территории лиц, причастных к террористической деятельности, независимо от места совершения ими террористической акции.
Where the payment of the sums mentioned in Article 8, paragraphs 1 and 2 becomes due, the competent authorities shall, so far as possible, require payment from the person or persons liable of such payment before making a claim against the guaranteeing association. Когда наступает срок платежа сумм, упомянутых в пунктах 1 и 2 статьи 8, компетентные органы должны, по мере возможности, требовать уплаты этих сумм у лица или лиц, с которых причитаются эти суммы, прежде чем предъявить иск гарантийному объединению.
Contracting Parties undertake to ensure that driving permits are issued only after verification by the competent authorities that the driver possesses the required knowledge and skills; the persons authorized to check if drivers have the necessary knowledge and skills must have appropriate qualifications; the contents and procedure of both theoretical and practical exams are regulated by national legislation; Договаривающиеся стороны принимают на себя обязательство обеспечить, чтобы водительские удостоверения выдавались только после проверки компетентными органами наличия у водителя необходимых знаний и навыков; лица, уполномоченные проводить эту проверку, должны иметь надлежащую квалификацию; содержание и порядок проведения как теоретических, так и практических экзаменов регламентируются национальным законодательством;
The Working Group considers that, although it is not competent to pass an opinion on whether the status of prisoner of war applies or not to the persons currently detained in Guantanamo Bay, the task of appreciating whether the absence of minimum guarantees provided under articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights may give detention an arbitrary character remains within its mandate. Рабочая группа считает, что, хотя она некомпетентна высказывать свое мнение относительно применимости или неприменимости статуса военнопленных к лицам, содержащимся в настоящее время под стражей в Гуантанамо, она не выходит за рамки своего мандата при оценке того, может ли отсутствие минимальных гарантий, предусмотренных статьями 9 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, придать задержанию произвольный характер.
Alternative II: “the term “guaranteeing association” shall mean an association, authorized by the Customs [competent] authorities of a Contracting Party to issue TIR Carnets, and to act as guarantor [surety] for persons using the TIR procedure, having undertaken in writing to pay jointly and severally with the person (s) directly liable the sums due, as laid down in this Convention.” Вариант II: " термин " гарантийное объединение " обозначает объединение, получившее разрешение таможенных [компетентных] органов Договаривающейся стороны выдавать книжки МДП и выступать в качестве гаранта [поручителя] для лиц, использующих процедуру МДП, письменно обязавшись уплачивать в порядке солидарной ответственности совместно с непосредственно ответственным (и) лицом (лицами) причитающиеся суммы, как это установлено в настоящей Конвенции ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!