Примеры употребления "competences" в английском

<>
Thus, further work on competences in ESD would also contribute to the future reporting exercises. Таким образом, проведение дальнейшей работы над определением компетенции для ОУР также явится вкладом в процесс представления докладов в будущем.
At this stage, few studies are available regarding competences in ESD. На данном этапе имеется мало исследований по вопросам компетентности в области ОУР.
We recognize that capacity building has many different facets and that different entities such as international organizations, private companies, particularly TNCs, business associations, NGOs and the Governments of both developed and developing countries have their specific insights and competences. Мы признаем, что укрепление потенциала имеет множество различных аспектов и что различные субъекты, такие, как международные организации, частные компании, прежде всего ТНК, деловые ассоциации, НПО и правительства как развитых, так и развивающихся стран, имеют специфические знания и опыт.
However, these new laws generally lack fundamental elements such as definitions compliant with EC requirements, precise rights and obligations for legal and natural persons, clear legal competences of authorities, standards to be achieved and thresholds to be complied with. Однако этим новым законам обычно недостает таких основополагающих элементов, как определения, согласующиеся с требованиями ЕС, точное описание прав и обязанностей юридических и физических лиц, четкое изложение правомочий органов власти, подлежащие достижению стандарты и пороговые значения, которые необходимо соблюдать.
There must be a clear allocation of distinct competences between the Union and its member states. Должно быть четкое определение разгроничения компетенции между Союзом и его членами.
A dynamic model has been developed for these ESD competences in teacher education. Для формирования этих видов компетентности в области ОУР в системе педагогического образования разработана динамическая модель. В.
Does the United Nations system, with its diverse competences and mandates, its specialized knowledge and its networks of affiliated institutions, have the capacity to respond to the demand emerging from developing countries for a comprehensive people-centred approach to development? Имеет ли система Организации Объединенных Наций с ее разнообразными сферами деятельности и мандатами, специализированными знаниями и сетью ассоциированных учреждений потенциал с точки зрения реагирования на потребности развивающихся стран в интересах всеобъемлющего ориентированного на людей подхода к развитию?
Article 7 provides that the Ministry of Foreign Economic Relations of the Republic of Serbia will take over from the Ministry of International Economic Relations of Serbia and Montenegro the staff needed, as well as the rights, obligations, items, equipment, supplies and archives necessary for the exercise of competences related to the foreign sale of arms, military equipment and dual-use goods (controlled goods). Согласно статье 7 к министерству внешних экономических связей Республики Сербия от министерства международных экономических отношений Сербии и Черногории перейдет необходимый персонал, а также права, обязанности, предметы, оборудование, материальные средства и архивы, необходимые для осуществления правомочий в отношении внешнеторговых операций с оружием, военной техникой и товарами двойного назначения (контролируемыми товарами).
The public prosecutor was and is empowered with specific competences and powers throughout the entire criminal procedure. Прокурор имел и имеет конкретную компетенцию и полномочия на протяжении всех стадий уголовного разбирательства.
Action requires additional practical skills, abilities and competences in the field of project management and cooperation. Для действий требуются дополнительные практические навыки и умения и компетентность в области проектного управления и сотрудничества.
The secretariat has continued to help strengthen human resources, know-how and competences, as well as institutional and regulatory frameworks and infrastructure in the field of trade, particularly through the training and capacity building programmes TrainForTrade and the Training Course on Key Issues on the International Economic Agenda. Секретариат продолжал содействовать укреплению базы людских ресурсов, ноу-хау и специальных знаний, а также институциональной и регулирующей рамочной основы и инфраструктуры в области торговли, в частности с помощью программ " Трейнфортрейд " в области подготовки кадров и укрепления потенциала и учебных курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня.
This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions. Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
In addition to possessing competences in ESD, the educational institution as a whole- including students, teachers, managers, other staff and also parents- should follow the principles of ESD. Помимо обладания компетентностью в области ОУР образовательные учреждения как единое целое, включающее учащихся, учителей, менеджеров и другой персонал, а также родителей, должны на практике следовать принципам ОУР.
C: The Committee may also wish to note that the Working Party asked the TER and TEM Project Central Offices to consider sharing their experiences with Caucasus and Central Asian countries in concrete areas within their competences and, in accordance with their capacities, to make possible this transfer of knowledge. С: Комитет, возможно, пожелает также отметить, что Рабочая группа обратилась к центральным управлениям проектов ТЕА и ТЕЖ с просьбой рассмотреть вопрос об обмене имеющимся у них опытом работы в конкретных сферах, относящихся к их компетенции, со странами Кавказа и Центральной Азии и с учетом имеющихся у них возможностей обеспечить передачу этим странам соответствующих знаний.
Many European politicians would view a member state’s repatriation of competences as a totally destructive precedent, and thus would oppose it resolutely. Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
The programmes are offered in modules, which offer an increasing level of competences up to the level of vocational education, but the purpose of each individual programme is described in relation to job assignments in the labour market. Программы осуществляются в разбивке по учебным модулям, предполагающим постепенное повышение компетентности вплоть до определенного уровня профессионального образования, при этом цель каждой отдельной программы устанавливается в зависимости от требований конкретной работы на рынке труда.
In the light of our experience, my delegation attaches sustained importance to the issue of the capacity to coordinate humanitarian operations and the establishment of new competences related to the principal aspects of transition: peace-building, socio-economic recovery and re-establishment of the institutions of civil administration and of Government. С учетом нашего опыта моя делегация по-прежнему придает большое значение вопросу укрепления потенциала в области координации гуманитарных операций и приобретению новых знаний в отношении аспектов переходного периода, таких как миростроительство, восстановление социальной и экономической областей, а также восстановление институтов гражданского управления и правительства.
The distribution of competences between national and subnational levels, as well as the structure of taxation, was defined in a very different environment. Распределение компетенций между национальным и местными уровнями управления, а также структура налогообложения, формировались в совершенно другой обстановке.
The involvement of organisations in publicly funded projects should be subject not only to evaluation of their equality competences and to the inclusion of equality in their statutes but also to the inclusion in their philosophy of emancipation of women and the promotion of equality between women and men. участие организаций в финансируемых государством проектах должно быть обусловлено не только оценкой их компетентности в области обеспечения равенства и включением вопросов равенства в их уставные документы, но и внедрением вопросов эмансипации женщин и содействия обеспечению равенства мужчин и женщин в идеологию этих организаций.
It calls for funds of knowledge in several different fields, high-level technical skills, integrity, superior ethical standards, professionalism in government and in the public service, versatility and interpersonal competences that take on great importance in the dynamic, varied and otherwise demanding socio-economic environment in which the public service must operate today. Оно предполагает накопление знаний в нескольких различных областях, наличие высококвалифицированных технических специалистов, добросовестность, соблюдение самых высоких норм поведения, профессионализм в управлении и на государственной службе, разносторонность и коммуникабельность, что приобретает огромное значение в динамичных, неоднородных и в целом сложных социально-экономических условиях, в которых вынуждена функционировать сегодня государственная служба.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!