Примеры употребления "community legislation" в английском с переводом на русский

<>
In addition to the declarant requesting release of the goods to free circulation, Community legislation foresees three Customs debtors: Помимо декларанта, испрашивающего разрешение на свободное перемещение груза, законодательство Сообщества предусматривает следующие три типа должников перед таможенными органами:
Finally, two-stroke engines used in the non-road sector, including marine and agricultural activities, which were not covered by European Community legislation, had contributed to the problem. И наконец, одной из причин обострения этой проблемы являлось использование двухтактных двигателей в секторе внедорожного движения, включая морскую и сельскохозяйственную деятельность, которые не охватываются законодательством Европейского сообщества.
This is potentially the most important step towards establishing a level playing field, as the transposition of Community legislation into national regulation still leaves too much room for discretion. Потенциально, это самый важный шаг к созданию ровной "игровой площадки", поскольку приведение законодательства ЕС в соответствие с национальным законодательством стран-членов все еще предоставляет последним слишком большую свободу действий.
Until now, it has been a cardinal dogma of the Union that all candidates for membership must accept the "acquis communautaire", as the inherited backlog of Community legislation is known. До сегодняшнего дня кардинальной догмой Содружества было правило, по которому все кандидаты на вступление в него должны принять "acquis communautaire" - унаследованную систему законодательства Содружества.
These forms shall be accepted at any roadside check carried out in the territory of Contracting Parties to this Agreement, including in the territory of the European Union where equivalent forms would be used in accordance with the Community legislation. Эти бланки принимаются при их предъявлении в ходе проверки на дороге, осуществляемой на территории Договаривающихся сторон настоящего Соглашения, в том числе на территории Европейского союза, где в соответствии с законодательством Сообщества используются эквивалентные типовые бланки.
Candidate countries will be able to become EU members only when they meet the necessary criterion of the Treaty of Maastricht, which requires not only the full adoption of Community legislation, but also the creation of suitable institutions for its effective application. Страны-кандидаты смогут стать членами ЕС лишь при том условии, если они выполнят необходимый критерий Маастрихтского договора, касающийся не только полного принятия законодательства Сообщества, но и создания соответствующих институтов для его эффективного исполнения.
Most of the Parties with economies in transition (EIT Parties) acknowledged the role of the process of harmonization of their legislation with the European Community legislation, in the framework of the European Community accession partnership, in the shaping of their climate policies. Большинство Сторон с переходной экономикой (Сторон, входящих в число СПЭ) отметили роль процесса приведения их законодательства в соответствие с законодательством Европейского сообщества в рамках партнерских соглашений о вступлении в Европейское сообщество в деле формирования их политики в области изменения климата.
Standards set by the European Community legislation, or included in the Recommendations of the Danube Commission, the UNECE Agreements on transport infrastructure, or standards set by CEN, CENELEC and ETSI will be adhered to, as appropriate, in order to secure safe and efficient transport, environmental protection and interoperability. В целях обеспечения безопасности и эффективности перевозок, защиты окружающей среды и эксплуатационной совместимости будут соблюдаться, в зависимости от необходимости, стандарты, установленные законодательством Европейского сообщества или включенные в рекомендации Дунайской комиссии, соглашения ЕЭК ООН по транспортной инфраструктуре или же стандарты, установленные ЕКС, ЕКСЭТ и ЕИСС.
Work to be undertaken: The EC directive establishing a framework for the Community action in the field of water policy, which is expected to enter into force in the second half of 2000, will be used by the EC as legal instrument to transpose the Convention into Community legislation. Предстоящая работа: Директива ЕС, устанавливающая рамки деятельности Сообщества в области водохозяйственной политики, которая, как ожидается, вступит в силу во второй половине 2000 года, будет использоваться ЕС в качестве правового документа для включения положений Конвенции в законодательство Сообщества.
railway undertaking” means any public or private undertaking, licensed according to applicable Community legislation, the principal business of which is to provide services for the transport of goods and/or passengers by rail with a requirement that the undertaking must ensure traction; this also includes undertakings which provide traction only " Под железнодорожным предприятием " подразумевается любое государственное или частное предприятие, имеющее лицензию в соответствии с действующим законодательством Сообщества, главной сферой деятельности которого является предоставление услуг по перевозке грузов и/или пассажиров по железной дороге при том условии, что данное предприятие должно обеспечивать тягу; к таким предприятиям также относятся компании, обеспечивающие только тягу.
There are no medical or clinical wastes corresponding to the definition in 2.2.62.1.3 of RID/ADR that should be assigned and listed separately according to Community legislation under one of the types in the European Waste Catalogue for which the conditions of 2.2.62.1.11.2 are applicable. Среди медицинских или клинических отходов нет веществ, охватываемых определением в пункте 2.2.62.1.3 МПОГ/ДОПОГ, которые согласно нормативам Европейского сообщества следует разграничивать при присвоении номера и инвентаризации в рамках одного из видов по Европейскому классификатору отходов и к которым могут применяться условия, сформулированные в пункте 2.2.62.1.11.2.
“In response to the humanitarian crisis in Kosovo, the member States of the European Community adopted legislation providing for the freezing of Yugoslav funds and an immediate flight ban. «В ответ на гуманитарный кризис в Косово государства — члены Европейского сообщества приняли законы, предусматривающие замораживание югославских активов и немедленный запрет на полеты воздушных судов.
The delegation of the European Community clarified that in their legislation Apre-packaged @ meant a sealed package for sale to the consumer whereas Aconsumer packages @ were not necessarily sealed. Делегация Европейского сообщества пояснила, что в ее законодательстве " предварительно расфасованная упаковка " означает опечатанную упаковку для продажи потребителю, а " упаковки потребительской расфасовки " не должны быть обязательно опечатаны.
For example, governmental measures to combat hate crimes included the establishment of the Canadian Race Relations Foundation, the convening of a national round table to develop a comprehensive strategy on that issue, improved police training, educational campaigns, support for community action and the strengthening of legislation in consultation with the provinces and territories. Так, например, принимаемые правительством меры по борьбе с преступлениями, связанными с расовой нетерпимостью, включают создание Канадского фонда по проблемам расовых отношений, созыв национального " круглого стола " для разработки всеобъемлющей стратегии по данному вопросу, более качественную подготовку сотрудников полиции, просветительские кампании, поддержку действий общин и укрепление законодательства в консультации с провинциями и территориями.
In December 2007, the organisations taking part in the National Committee on Community Communications Media endorsed proposed legislation to enhance access by the Maya, Garifuna and Xinca peoples to radio broadcasting. В декабре 2007 года организации, участвующие в Национальном бюро общинных средств массовой информации, одобрили предложение относительно принятия закона, способствующего доступу к эфиру народов майа, шинка и гарифуна.
To the extent that Law 2472/1997 is lex posterior, introducing into the Greek legal order international and community law provisions of a supralegislative character, legislation on identity cards in force has to be interpreted and applied in conformity therewith. В той мере, в какой Закон № 2472/1997 представляет собой lex posterior, вводящий в систему греческого правопорядка нормы международного права и права Европейского сообщества, которые обладают преимущественной силой, действующее законодательство об удостоверениях личности должно толковаться и применяться в соответствии с его положениями.
While it seems that the business community, over time, has come to support the need for some regulation, if not legislation, it is widely believed that the writing of the SOA should have occurred with greater input from the companies. Хотя со временем деловое сообщество, по-видимому, стало поддерживать необходимость определенных норм регулирования, если не законодательных норм, многие считают, что работа над ЗСО могла бы идти при большем вкладе со стороны компаний.
The Working Party was also informed that the current Community arrangements for transit of goods by rail and post, which are based on legislation that assumes that the organizations involved are publicly owned, are to be reviewed as a result of liberalization in these sectors. Рабочая группа была также проинформирована о том, что существующие механизмы Сообщества, используемые для транзита грузов железнодорожным транспортом и почтовых отправок и базирующиеся на законодательстве, в основе которого лежит принцип принадлежности заинтересованных организаций государству, должны быть пересмотрены в результате либерализации этих секторов.
11/The Community Certificate for inland navigation vessels was introduced into the national legislation of Belgium by the Royal Decree of 1 June 1993 in line with EC Directive 82/714/EEC. 11 Удостоверение Сообщества для судов внутреннего плавания было введено в национальное законодательство Бельгии Королевским указом от 1 июня 1993 года в соответствии с директивой ЕС 82/714/CEE.
10 The Community Certificate for inland navigation vessels was introduced into the national legislation of Belgium by the Royal Decree of 1 June 1993 in line with EC Directive 82/714/EEC. 10 Удостоверение Сообщества для судов внутреннего плавания было введено в национальное законодательство Бельгии Королевским указом от 1 июня 1993 года в соответствии с директивой ЕС 82/714/CEE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!