Примеры употребления "community group" в английском с переводом на русский

<>
And it includes closer cooperation with community groups, which should be engaged in disease surveillance and response. Он также включает в себя более тесное сотрудничество с общественными группами, которые должны быть привлечены для эпиднадзора и работы над ответными мерами.
Yet everyone – from United Nations Secretary-General Ban Ki-moon to government agencies, company boards, and community groups – is talking about how to build or maintain it. К тому же все – от секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна до государственных органов, советов директоров и общественных групп – говорят о том, как ее создать или поддержать.
Cooperative efforts with employers, local authorities and community groups must be promoted to reduce use of private passenger cars and promote alternate modes of transportation and inter-modal networks. Для ограничения пользования частными пассажирскими автомобилями и содействия внедрению альтернативных средств транспорта и использованию смешанных видов перевозок необходимо поощрять совместные усилия нанимателей, местных властей и общественных групп.
The EOC regularly reviews public and private sector policies and practices, examines statistical data to identify trends, and meets with stakeholders such as government, community groups and businesses to ascertain and monitor major concerns. КРВ регулярно проводит обзоры политики и практики в государственном и частном секторах, изучает статистические данные, выявляя тенденции развития, и проводит встречи с заинтересованными сторонами, такими как правительство, общественные группы и деловые круги, для выявления и отслеживания основных волнующих их вопросов.
It adopts a multi-sectoral and multi-disciplinary approach, involving the active participation of all relevant government agencies, community groups including NGOs such as Action for AIDS (AfA), Women for Action and Research (AWARE) and UNIFEM. В рамках этой программы был принят межсекторальный и междисциплинарный подход, предполагающий активное участие всех соответствующих государственных учреждений, общественных групп, включая такие НПО, как " борьба со СПИДом ", Женская ассоциация за действия и расследования (ЖАДР) и ЮНИФЕМ.
Throughout his visit the Special Representative held discussions with the United Nations Country Team, international and local non-governmental organizations, community groups, social organizations, the Catholic Church, the business community and other members of civil society. За время посещения Колумбии Специальный представитель провел беседы с представителями страновой группы Организации Объединенных Наций, международных и местных неправительственных организаций, католической церкви, общественных групп, социальных организаций, деловых кругов и организаций гражданского общества.
In addition, civil society and community groups are being assisted to generate information in specific areas, such as on the protection and care of children orphaned due to AIDS, a key element of the “Unite for Children, Unite Against AIDS” campaign. Кроме того, гражданскому обществу и местным общественным группам оказывается помощь в сборе информации по конкретным областям, таким, как защита сирот, родители которых умерли от СПИДа, и забота о них, которая является одним из ключевых элементов кампании «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа».
Thanks to this collective effort, tens of thousands of individuals - and millions more through schools, community groups, trade unions, and civil society organizations - have come to identify again, or for the first time, with the goals of the Universal Declaration of Human Rights. Благодаря коллективным усилиям, десятки тысяч людей - а также многие миллионы через школы, общественные группы, профсоюзы и другие общественные организации - снова стали, или начали, ассоциировать себя как часть достижения целей Всеобщей декларации прав человека.
Such a review should focus on: the role and activities of cities and local authorities; the role and activities of other partners, such as non-governmental organizations and their national and international associations, the private sector, global parliamentarians, the academic field, trade unions and community groups; and the legal status of partners, to ensure their increased participation in the work of the Commission on Human Settlements. В рамках этого обзора основное внимание следует уделять следующим вопросам: роль и деятельность городов и местных органов власти; роль и деятельность других партнеров, например неправительственных организаций и их национальных и международных ассоциаций, частного сектора, мировых парламентариев, представителей академических кругов, профсоюзов и общественных групп; правовой статус партнеров, необходимый для расширения их участия в деятельности Комиссии по населенным пунктам.
For general questions please post in the Facebook Developer Community group. Вопросы общего характера можно задать в группе Facebook Developer Community.
If your question not answered here get help in the Facebook Developer Community group. Если вы не нашли здесь ответа на свой вопрос, обратитесь за помощью в группу сообщества разработчиков Facebook.
Facebook Developer Community Group Группа сообщества разработчиков Facebook
If your question is not answered here, get help in the Facebook Developer Community group. Если вы не нашли здесь ответа на свой вопрос, обратитесь за помощью в группу сообщества разработчиков Facebook.
If you're still not sure what's going on with your app, post a question in the Facebook Developer Community Group. Если вы все еще не понимаете, что происходит с вашим приложением, задайте вопрос в группе сообщества разработчиков Facebook.
A community group in Gbarpolu County wrote to the Managing Director of FDA on 19 April 2008 asking for documentation related to the issuance of one forest management contract and one timber sales contract. Общинная группа в графстве Гбарполу в письме на имя Директора-распорядителя Управления лесного хозяйства от 19 апреля 2008 года попросила представить документацию, связанную с выдачей одного контракта на поставки древесины и одного контракта на ведение лесного хозяйства.
Through its Peace Resource Centres in eight cities and towns (Erigavo, Garowe, Hargeisa, Bossasso, Beletwein, Merka, Baidoa and Mogadishu), UNESCO organized eight workshops to train members of a network of 198 community groups and local NGOs on issues of conflict resolution, human rights and gender as well as the training of 396 community group leaders as trainers. Через свои консультативные центры по вопросам мира в восьми городах и поселках (Эригаво, Гароэ, Харгейса, Босасо, Белет-Вене, Мерка, Байдоа и Могадишо) ЮНЕСКО организовала восемь практикумов для подготовки членов сети 198 общинных групп и местных неправительственных организаций по вопросам урегулирования конфликта, прав человека и гендерным аспектам, а также подготовку 396 руководителей общинных групп для работы в качестве инструкторов.
The chairman of the Eurasian Economic Community (EurAsEC) Group on Technical Regulations provided information on the current work in EurAsEC and in the CIS on technical regulations. Председатель Группы по техническим регламентам Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС) представил информацию о текущей работе над техническими регламентами в ЕврАзЭС и СНГ.
Furthermore, it is prohibited to force citizens to participate or not to participate in religious rites, or other forms of expression of religion, and citizens may not be deprived of rights they are entitled to according to the Constitution and laws, because of religious conviction, belonging to a religious community or a religious group, performance of religious rites, and other forms of expression of religion. Помимо этого, запрещается принуждать граждан к участию или неучастию в религиозных обрядах или других формах выражения религиозных убеждений, и граждане не могут лишаться прав, закрепленных за ними в соответствии с Конституцией и законами, по причине своих религиозных убеждений, принадлежности к религиозной общине или религиозной группе, отправления религиозных обрядов и других форм выражения религиозных убеждений.
The Law on the Legal Status of a Church, Religious Community and a Religious Group grants equal legal status of all churches, religious communities and religious groups and provides equal opportunities regarding the registration, the performance of religious services and religious instruction, the establishment of religious education institutions, building religious facilities etc. Закон о правовом статусе церкви, религиозной общины и религиозной группы предусматривает равный правовой статус всех церквей, религиозных общин и религиозных групп и предоставляет равные возможности в плане регистрации, отправления религиозных служб и духовного просвещения, учреждения духовных учебных заведений, строительства религиозных объектов и т.д.
Any action can be questioned by anyone, and if others find it interesting or important, the question will spread – and not just within a small community or a specialist group, but more broadly and around the world. Любое действие может быть оспорено кем угодно, и если другие люди находят его интересным или важным, вопрос будет распространяться — и не только в пределах небольшого сообщества или группы специалистов, но в более широком смысле и по всему миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!