Примеры употребления "community care" в английском

<>
As soon as the fighting has stopped and basic security conditions have been restored, the international community should consider launching a major effort to provide food, shelter and health care, as well as large-scale reconstruction and rehabilitation operations to help repair the damage wrought during the past few days and weeks. Как только боевые действия прекратятся и минимальные условия безопасности будут обеспечены, международное сообщество должно рассмотреть возможность осуществления крупной операции по обеспечению продуктами питания, жильем и медицинским обслуживанием, также организации крупномасштабной реконструкции и восстановления для оказания помощи в ликвидации ущерба, причиненного в последние несколько дней и недель.
Another important document is the still relevant “Programme of Measures to Assist the Roma Population” adopted in 1995, which introduces measures to improve the status of the Roma community in key areas, such as residential issues, educational issues, employment issues, care for the family, social and healthcare issues, cultural development of the Roma community, informing and organizing the Roma community. Еще одним важным документом, сохраняющим свою актуальность, является принятая в 1995 году " Программа мероприятий по оказанию помощи цыганскому населению ", предусматривающая осуществление мер по улучшению положения цыганской общины в таких важнейших областях, как проживание, образование, трудоустройство, помощь семье, социальное обеспечение и здравоохранение, культурное развитие, информация, самоорганизация.
The international community and UNHCR have developed a wealth of international norms, policies and guidelines to improve the protection and care of refugee women and refugee children. Международное сообщество и УВКБ разработали огромное количество международных норм, политических концепций и руководящих указаний, направленных на улучшение защиты женщин-беженцев и детей-беженцев и оказание им помощи.
The AIDS community worked hard to shift the focus from blaming individuals’ lifestyle choices to putting the onus on the state for providing health care and removing legal discrimination. Сообщество борьбы со СПИДом упорно трудилось, чтобы сместить акцент с обвинения отдельных людей в образе жизни, чтобы возложить бремя по оказанию медицинской помощи и устранению правовой дискриминации на государство.
For the period under review, UNFPA trained 168 physicians, nurses and midwives in community emergency obstetric care, bringing the total number to 268 providers since the inception of the emergency programme. В рассматриваемый период ЮНФПА обеспечил обучение 168 врачей, медсестер и акушерок по вопросам оказания неотложной акушерской помощи на общинном уровне, и, таким образом, с начала осуществления этой программы было подготовлено в общей сложности 268 медицинских работников.
We're essentially implementing what Paul Farmer did in Haiti: he develops and trains paid community health workers who are able to identify health problems, ensure that people who have AIDS or TB are properly diagnosed and take their medicine regularly, who work on bringing about health education, clean water and sanitation, providing nutritional supplements and moving people up the chain of health care if they have problems of the severity that require it. По сути мы применяем методы Поля Фармера с Гаити, где он набирает и обучает оплачиваемых общественных медицинских работников, которые способны определить заболевания, обеспечить должное диагносцирование пациентам с ВИЧ и туберкулезом, проследить, чтобы они регулярно принимали свои лекарства, наладить медицинское образование населения, доступность чистой воды и канализации, обеспечить необходимые добавки к питанию и оказание пациентам медицинской помощи более высокого уровня при необходимости.
Ben had you transferred from the psychiatric hospital in 2007 to an adult community care centre. Бен перевел тебя из психиатрической клиники в 2007 в общественный центр по уходу за взрослыми.
The first new Centre, in Glasgow, opened by the Minister of Health and Community Care Malcolm Chisholm in May 2002. Первый из этих новых центров, в Глазго, был открыт министром здравоохранения и социального обеспечения Малколмом Чизолмом в мае 2002 года.
Displacement of welfare to 'community care' or increased promotion of community based crime prevention as alternatives to policing are examples of this. Примеры этого - переход от материальной помощи к "уходу на дому" или увеличившаяся доля предупреждения преступлений на местном уровне как альтернативы полицейской охране общественного порядка.
These figures exclude facilities in Labrador and long term care beds in acute care facilities, personal care facilities and community care centres. В эти цифры не входят расходы на содержание домов престарелых в Лабрадоре и долгосрочных стационаров в отделениях интенсивной терапии, домов индивидуального ухода и общинных центров.
The main measures needed to improve care, treatment and support of people living with HIV are further integration of HIV services into primary health-care services, further integration of community care and support services, geographic decentralization of treatment sites and equity in treatment access. К числу основных мер, необходимых для повышения качества заботы, лечения и поддержки людей, вынужденных жить с ВИЧ, относятся дальнейшая интеграция мер борьбы с ВИЧ в систему первичных медико-санитарных услуг; меры дальнейшей интеграции общинной заботы и общинных услуг вспомоществования; меры географической децентрализации медицинских лечебных центров; и равенство доступа к лечению.
The ageing population of the Territory, with 25 per cent of the island over 65 years of age, has created an increasing need for substantial investment in a new elderly care programme that includes sheltered housing and an elderly community care complex. В силу старения населения территории — 25 процентов населения острова составляют люди в возрасте старше 65 лет — более актуальной стала необходимость инвестировать значительные объемы средств в разработку и осуществление новой программы в интересах пожилых людей, предусматривающей, в частности, размещение престарелых в специальных приютах и создание общинных центров по уходу за престарелыми.
Since the beginning of the 1990s, investment subsidies have also been provided for construction of buildings with assisted living services (the programme to support construction of buildings with assisted living services- community care service homes). С начала 90-х годов инвестиционные субсидии также предоставляются для строительства зданий с расширенным кругом услуг (программа оказания поддержки строительству зданий с расширенным кругом услуг- общинных домов по уходу).
A new community care complex, Her Royal Highness the Princess Royal Community Care Centre, was opened on 27 September 2008. 27 сентября 2008 года открылся новый общинный комплекс Ее Королевского Высочества «Принсесс ройял комьюнити кэйр центр».
Some of the work done through that support has been the construction of a hospital morgue, Community Care Centre, new police headquarters, living quarters, helicopter pad, concrete roads and drainages. Благодаря этой поддержке было осуществлено, в частности, строительство больничного морга, общинного центра, нового полицейского управления, жилых помещений, вертолетной площадки, бетонных дорог и дренажных систем.
Occupational therapy and physiotherapy, including community care for the elderly particularly before and after their relocation from the volcano shelters into newly constructed warden-supported apartments. Трудотерапия и психотерапия, включая общинный уход за престарелыми, особенно до и после переселения из оборудованных в связи с извержением вулкана приютов во вновь отстроенные квартиры с обслуживанием.
In 2002, the federal government launched a strategy for assessing and treating post-traumatic stress disorder and other operational stress injuries; and the First Nations and Inuit Home and Community Care Program offers an array of home-care services to First Nation and Inuit people with chronic and acute illnesses. В 2002 году федеральное правительство приступило к осуществлению стратегий по оценке и лечению синдромов послетравматического стресса и других травмирующих проявлений постоперационного периода; кроме того, в рамках программы оказания медицинской помощи на дому и в общинах коренным народам и инуитам предлагается целый набор медицинских услуг на дому для инуитов и представителей коренных народов, страдающих хроническими или острыми заболеваниями.
Sometimes the underlying rationale has been financial, because, based on the assumption that families will supply the bulk of care, community care is expected to cost less than residential care. Иногда основной причиной такого подхода были финансовые соображения, так как общинный уход сопряжен с меньшими расходами, чем уход в специальных учреждениях, исходя из предположения, что уход будет обеспечиваться в основном семьями.
The British Columbia Community Care and Assisted Living Act (CCLA) was proclaimed in May 2004, replacing the Community Care Facility Act. В мае 2004 года был обнародован Закон о коммунитарном попечительстве и помощи в обеспечении самостоятельной жизни (ЗКПСЖ), который заменил собой Закон о центрах оказания помощи в общинах.
a major review of services for people with a learning disability with recommendations relating not only to health and community care but also to education, employment, leisure and recreation; широкий обзор услуг, предоставляемых лицам, испытывающим проблемы в области обучения, с вынесением рекомендаций в отношении не только медико-санитарной помощи и услуг на уровне общин, но также и обучения, занятости, досуга и отдыха;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!