Примеры употребления "common ground" в английском с переводом "общий язык"

<>
Second, negotiators are finding common ground. Во-вторых, переговорщики начинают находить общий язык.
We should seek common ground based on shared interests. Мы должны искать с ними общий язык на основании общих интересов.
Moving beyond current adversarial approaches to find common ground will take time. Чтобы выйти за рамки нынешнего подхода, основанного на противостоянии, и найти общий язык, потребуется некоторое время.
If Germany and Macron don’t find common ground, the costs to both will be massive. Если Германия и Макрон не найдут общий язык, издержки для обоих сторон будут колоссальны.
A genuine attempt by Western leaders to find common ground would, of course, be labeled appeasement. Искренняя попытка западных лидеров найти с Путиным общий язык будет сразу же названа политикой умиротворения.
The good old days when Trotskyites and Socialists found common ground in bashing the United States are over. Старые добрые дни, когда троцкисты и социалисты находили общий язык в нападках против США, канули в прошлое.
Indeed, our geographical proximity makes the search for common ground between China and the Philippines a necessity, not a choice. Более того, из-за нашей географической близости поиск общего языка между Китаем и Филиппинами является необходимостью, а не пожеланием.
The US now has an opportunity to establish new ways to explore common ground and reach a more durable political solution. В настоящее время США имеют возможность для установления новых способов поиска общего языка и достижения более прочного политического соглашения.
Those who wish to contribute to reducing tensions should identify and promote starting points for peace-builders to find common ground. Желающие внести свой вклад в снижение напряженности и улучшение ситуации в регионе, должны стараться создать условия, которые позволили бы миротворцам помочь враждующим сторонам найти общий язык.
It undercuts self-righteousness, radically alters the tone and character of controversy, and enriches dramatically the possibilities for finding common ground. Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка.
Unable to find common ground with the Republican opposition, he cut deals with the other powers that immediately surround the presidency: Будучи неспособным найти общий язык с республиканской оппозицией, он заключил сделки с остальными влиятельными силами, которые непосредственно были связаны с его президентством:
The world is a much safer and saner place when states search for and find common ground on which to work together. Мир ? гораздо более безопасное и разумное место, когда государства ищут и находят общий язык для совместного сотрудничества.
In the past, despite South Africa’s strident political discourse, strong leadership and stakeholder engagement enabled social partners to find common ground. В прошлом, несмотря на острую политическую обстановку в ЮАР, социальные партнёры находили общий язык, благодаря сильному руководству и активному участию всех заинтересованных сторон.
The draft resolution took into account the ethical and political dimensions of the international discourse on human cloning and tried to find common ground. В проекте резолюции принимаются во внимание этический и политический аспекты международной дискуссии по вопросу о клонировании человека, а его цель- помочь найти общий язык.
Rob Wijnberg, founder of the investigative journalism website De Correspondent, has written columns reaching out to Wilders voters in search of a common ground. Роб Вийнберг (Rob Wijnberg), основатель сайта De Correspondent, где публикуются результаты журналистских расследований, пишет колонки, адресованные избирателям Вилдерса, чтобы найти с ними общий язык.
Secretary of State John Kerry’s tireless, frenetic drive to short-circuit mass homicide in Syria by finding common ground with Russia has come to naught. Неустанные, отчаянные попытки госсекретаря Джона Керри остановить массовое истребление людей в Сирии, найдя общий язык с Россией, привели к нулевому результату.
Such transformative activities are critical to increasing social cohesion, building trust, and finding the common ground that could expedite reforms and result in more democratic societies. Подобные шаги крайне важны для создания общественного единства, установления доверия и нахождения общего языка, с помощью которого можно проводить реформы и делать общество более демократическим.
And, whereas Egyptian protesters of all types found common ground in insisting that President Hosni Mubarak resign, Bahrainis will find it almost impossible to agree on a rallying cry. И, в то время как египетские протестующие всех типов нашли общий язык в совместном требовании отставки президента Хосни Мубарака, для Бахрейна будет почти невозможно найти согласие в боевом кличе.
The Philippines must, in my view, expedite the appointment and confirmation of an ambassador to China, in order to continue exploratory talks and seize opportunities to build trust and find common ground. Филиппины должны, на мой взгляд, ускорить назначение и утверждение посла в Китае, чтобы продолжить предварительные переговоры и воспользоваться всеми возможностями для создания доверия и поиска общего языка.
During US-Soviet arms-control negotiations during the Cold War, and, more recently, during international negotiations over Iran’s nuclear program, Western and Iranian physicists often found common ground more readily than the politicians. Во время Холодной войны, на переговорах о контроле над вооружениями между США и СССР, и уже в наши дни, на международных переговорах об иранской ядерной программе, западным физикам и их коллегам удавалось быстрее находить общий язык, чем политикам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!