Примеры употребления "comfortably" в английском

<>
USDJPY remains comfortably above 100.00 and has since regained most of its lost ground. Пара USD/JPY комфортно держится выше 100.00 и с тех пор скорректировала большую часть утраченных позиций.
Keep your eyes open comfortably from now on. Держи свои глаза открытыми, так, как тебе удобно.
This may as well be a slow night in the champagne room for how comfortably erect I'm gonna be watching your bitch ass squirm about. Может это и будет длинная ночь в номере с шампанским так уютно и возбуждающе, но я буд смотреть что бы ты сучья жопа не ускользнул.
Consider consulting an eye doctor if you are not able to view 3D content clearly and comfortably. Если вы не можете смотреть трехмерное содержимое четко и комфортно, обратитесь к офтальмологу.
It's nice to be able to stretch your legs comfortably. Здорово, когда можно удобно вытянуться.
Connected by the path that the work needs in order for it to get done efficiently and comfortably. Той связью, которую требовала работа чтобы сделать её эффективно и комфортно.
Well, now it's used to peel enemy soldiers overseas, - while you sit comfortably at the Pentagon. Сейчас им снимают шкурки с вражеских солдат, в то время, как вы удобно расположились у себя в Пентагоне.
Most are comfortably certain that Russia is and should always be a part of the global market economy. Большинство из них вполне комфортно ощущает себя с уверенностью в том, что Россия является и должна всегда быть частью глобальной рыночной экономики.
with a more multilaterally oriented US foreign policy, Europe won't be riding comfortably in the US world-political slipstream much longer. при внешней политике США с более многосторонней направленностью Европа не будет удобно ехать в зоне американского мирового-политического пониженного давления на протяжении долгого времени.
The Japanese still live comfortably, better by one-third than the South Koreans, thanks to their past investments. Японцы все еще живут комфортно, лучше на одну треть, чем жители Южной Кореи, благодаря своим прошлым инвестициям.
And so some people knit together the networks around them, creating a kind of dense web of ties in which they're comfortably embedded. Так некоторые индивидуумы сплетают сетки и создают вокруг себя нечто типа плотного гамака из связей, в котором они удобно располагаются.
The Kalibr-NK [cruise missile] system’s launch containers can be placed comfortably on the ship behind the helicopter landing pad. Пусковые контейнеры с крылатыми ракетами „Калибр-НК" могут вполне комфортно разместиться на этом корабле за вертолетной площадкой.
Fit the headset over either ear so that the ear loop hooks over your ear and the ear gel rests comfortably in your ear. Плотно посадите гарнитуру на ухо, чтобы заушная петля зашла за ухо, а ушной вкладыш удобно расположился в ухе.
Using leverage, you can comfortably trade currencies, CFDs on indices, CFDs on futures, and precious metals, with even the smallest deposit. Используя кредитное плечо, Вы сможете, даже имея небольшой депозит, комфортно торговать валютами, CFD на индексы, CFD на фьючерсы и драгоценными металлами одновременно.
So, I walked very comfortably to this missionary school that was run by an American missionary, and the first thing the American missionary gave me was a candy. Так что мне было очень удобно ходить в миссионерскую школу, которую содержал американский миссионер, и первое, что американский миссионер сделал, это дать мне конфету.
However, this hasn’t disrupted the S&P 500, which remains comfortably above 2,000, and its uptrend remains in-tact. Однако это не сильно отразилось на индексе S&P 500, который остается комфортно выше уровня 2,000, и его восходящий тренд остается неизменным.
There is one certainty that Europeans can take home from the US election campaign even today: with a more multilaterally oriented US foreign policy, Europe won’t be riding comfortably in the US world-political slipstream much longer. Безусловно только одно – то, что европейцы могут вынести для себя из американской избирательной кампании уже сейчас: при внешней политике США с более многосторонней направленностью Европа не будет удобно ехать в зоне американского мирового-политического пониженного давления на протяжении долгого времени.
development specialists dealt comfortably with dictatorships and democracies alike, believing that prosperity can best be created by concentrating exclusively on economic issues and institutions. специалисты по развитию одинаково комфортно занимались и диктаторскими, и демократическими странами, полагая, что благосостояние лучше всего создаётся посредством концентрации исключительно на экономических вопросах и институтах.
Putin could afford to invade Georgia and Ukraine when oil prices were comfortably in the triple digits, but not when they're half that. Путин мог себе позволить вторжение в Грузию и на Украину, когда цены на нефть были комфортно трехзначными. Но когда они упали наполовину, ситуация изменилась.
Decades after it ended, they mentally reside in the Cold War era and cannot escape the stereotypes and clichés around which they comfortably built their worldviews. Десятилетие за десятилетием они в ментальном отношении продолжают оставаться в эпохе холодной войны и не могут избавиться от стереотипов и клише, на основании которых они вполне комфортно сформировали свои мировоззренческие установки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!