Примеры употребления "come to conclusion" в английском с переводом "приходить к заключению"

<>
Переводы: все9 приходить к заключению9
Only after a long dispute did they come to a conclusion. Только после долгого спора они пришли к заключению.
We've come to the conclusion that this is a true story. Мы пришли к заключению, что эта история правдива.
Well, when I have done this on myself, I always come to the conclusion that I spend about 75 percent of my time relatively in a small number of places. Когда я проделал эту работу для себя лично, то пришел к заключению, что 75% своего времени я провожу в относительно небольшом количестве мест.
Almost every modern analyst, however, has come to the conclusion that Weber's attempt to link that capitalist spirit historically to a form of Christianity, namely Protestantism, is fatally flawed. Почти каждый современный аналитик, однако, пришел к заключению, что попытка Вебера исторически связать этот капиталистический дух с формой христианства, а именно протестантства, глубоко ошибочна.
Indeed, even before the sudden downturn in the US economy, a growing number of members of the ECB's Governing Council already had come to the conclusion that accelerating the pace of interest-rate increases was needed if its goal of monetary neutrality was to be achieved. В самом деле, уже до внезапного снижения темпов роста экономики США всё большее число членов Совета Правления ЕЦБ стали приходить к заключению, что для достижения нейтралитета валют следует ускорить темп повышения процентных ставок.
Economists can’t get the market data to be able to analyse and come to an independent conclusion. Экономисты не могут получить данные о рынке, чтобы их проанализировать и прийти к независимому заключению.
Two years ago at TED, I think - I've come to this conclusion - I think I may have been suffering from a strange delusion. Думаю, два года тому назад на TED - я пришел к такому заключению - думаю, я тогда страдал странным заблуждением.
We have analyzed the architecture of the attack, which was quite sophisticated and similar to other cases that we know of in other organizations" but internally they were unable to come to any conclusion "that it was the same attack or the same wrongdoers." Мы проанализировали архитектуру атаки, и она оказалась очень изощренной и похожей на случаи в других организациях, о которых нам известно№. Но у себя внутри они не могли прийти ни к какому заключению относительно того, «была ли это та же самая атака и те же самые взломщики».
In line with the conclusions of the Secretary-General's review of the new mechanism on internal displacement, the Representative has come to the firm conclusion that his activities fill an important gap in the international response to IDP protection needs as no other agency currently undertakes the same work his mandate does. В соответствии с выводами Генерального секретаря, сделанными в ходе обзора нового механизма по проблеме внутреннего перемещения, Представитель пришел к твердому заключению, что его деятельность заполняет серьезный пробел в международных усилиях по удовлетворению потребностей в защите ВПЛ, поскольку ни одно другое учреждение не выполняет сегодня такую же работу, которая проводится в рамках его мандата.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!