Примеры употребления "come out of nowhere" в английском

<>
This outburst of anger seemed to come out of nowhere. Может показаться, что этот взрыв гнева возник из ниоткуда.
They come out of nowhere, destroy my car, tell me to leave my home, and you say nobody - nobody knows anything? Всплывают из ниоткуда, гробят мою тачку, гонят меня из собственного дома, и говоришь никто о них ни сном ни духом?
- 85 miles an hour down, lane-splitting - I know you've had this experience - that guy didn't "just come out of nowhere." - 140 км/ч, поперёк движения - Я уверена, вы с этим сталкивались - этот парень не появился "из ниоткуда".
Mittal, by contrast, is a conglomerate that has come out of nowhere to become the world's leading steel company in a mere two decades. Миттал, в отличие от него, является конгломератом, который появился из ниоткуда и стал мировой ведущей компанией по производству стали всего лишь за последние два десятилетия.
That move startled so many people in and out of the White House because it seemed to come out of nowhere, and there was no good explanation for it. Этот шаг поразил такое количество людей в Белом доме и за его пределами, так как это прогремело как гром среди ясного неба, и этому не было разумного объяснения.
Recent revelations that Riordan was not only a United States Marine, but a hero in the Iraq Wan has cast an even wider spotlight on a fighter who seems to have come out of nowhere. Недавним открытием стало то, что Риордан не только американский морпех, но ещё и герой Иракской войны, что ещё сильнее подогрело интерес к бойцу, который словно возник из ниоткуда.
Recent revelations that Riordan was not only a United States Marine, but a hero in the Iraq War, has cast an even wider spotlight on a fighter who seems to have come out of nowhere. Недавним открытием стало то, что Риордан не только американский морпех, но ещё и герой Иракской войны, что ещё сильнее подогрело интерес к бойцу, который словно возник из ниоткуда.
The question, from Florida Republican Marco Rubio, came out of nowhere, often a sign a senator is trying to indirectly draw attention to something learned in classified briefings. Этот вопрос, заданный республиканцем от штата Флорида Марко Рубио (Marco Rubio), прозвучал неожиданно, что указывает на попытку сенатора привлечь внимание к информации, которую он получил во время секретных брифингов.
You couldn’t see the puff of black smoke come out of one of the joints in the right booster. Не было видно клубов черного дыма из одного из соединений правого ракетного ускорителя блока.
But since there was absolutely no framework of laws or financial institutions to regulate this activity, companies appeared out of nowhere, promising fairy-tale dividends to those who invested their vouchers, then disappeared, never to be seen again. Однако так как в стране совсем не было ни законодательной базы, которая бы регулировали соответствующую деятельность, ни надежных финансовых институтов, из ниоткуда начали возникать компании, обещавшие сказочные дивиденды всем, кто вложит в них свои ваучеры. Впоследствии, они бесследно исчезали.
The only meaningful data to come out of today’s European session was the release of German PPI, which did little to dispel deflationary fears by printing at 0.0% m/m vs. 0.1% expected. Единственным значимым событием во время сегодняшней европейской сессии был выход PPI (индекса цен производителей) Германии, который мало как повлиял на то, чтобы рассеять дефляционные тревоги, будучи на уровне 0.0% м/м против ожидаемого показателя в 0.1%.
Even now, there is a widespread tendency to believe extremist violence comes out of nowhere or that it occurs because some unfortunate individuals are frustrated by their inability to find meaningful lives and thus vulnerable to fantasies of various sorts. Даже сейчас широко распространена уверенность в том, что экстремистское насилие приходит из ниоткуда, что оно возникает потому, что какие-то незадачливые люди пришли в отчаяние из-за своей неспособности найти смысл и содержание в жизни, а поэтому подвержены самым разным фантазиям.
Cyclical bull markets seem to come out of fear and secular bull markets tend to emerge from apathy. Цикличные бычьи рынки, похоже, происходят из страха, а вековые бычьи рынки из апатии.
There was this strange gust of wind out of nowhere. Это просто странный порыв ветра, откуда ни возьмись.
The key macro releases will come out of the US today. Основная статистика сегодня публикуется в США.
Some fool came out of nowhere and bang in the forefront. Выскочил дурак передо мной - и прямо в передний бампер.
Although we don’t expect anything new to come out of this meeting, Mario Draghi’s press conference at 1330 GMT on Thursday could be illuminating as the market has a few unanswered questions including: Хотя мы не ждем ничего нового от этой встречи, пресс-конференция Марио Драги в 1330 GMT в четверг может пролить свет на некоторые вопросы рынка, которые остались без ответов, как например:
We were laughing and joking and then out of nowhere she totally shuts down. Мы смеялись и шутили, а потом совершенно внезапно она замкнулась.
“Recessions come out of excess,” says Liz Ann Sonders, chief investment strategist at Charles Schwab. «Рецессии получаются от избытка, — говорит главный инвестиционный стратег компании Charles Schwab Лиз Энн Сондерс (Liz Ann Sonders).
According to Jack, this Maria girl just came out of nowhere and jumped Ben on the beach. По словам Джека, эта девушка, Мария, просто приехала сюда и вскочила на Бена прямо на пляже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!