Примеры употребления "combined-effects munitions" в английском

<>
Sinn shows that the combined effects of the German tax and social welfare system virtually guarantee that no breadwinner in a family with two children can end up with less than €1,500 a month, even without working at all. Синн показывает, что совокупное действие немецкой налоговой системы и системы социального страхования практически гарантирует, что ни один кормилец в семье с двумя детьми не будет получать менее 1 500 евро в месяц, даже если совсем не будет работать.
Both the two-year and five-year US repo rates have been pushed periodically into negative territory, owing to the combined effects of risk-averse behavior, investor deleveraging, and stricter banking regulation. И двух- и пятилетние процентные «репо» ставки США периодически вытеснялись на сторону отрицательных из-за совокупного воздействия рискованного поведения, сокращения доли заемных средств инвесторов и строгого банковского регулирования.
Consequently, the combined effects of high illiteracy rates for women and girls, low representation of women in decision-making positions and a low employment rate for women negatively affect the impact of the national policies for gender equality. В результате общие последствия высокого уровня неграмотности женщин и девочек, низкого представительства женщин на руководящих должностях и низкого коэффициента занятости среди женщин отрицательно сказываются на результатах национальной политики, направленной на достижение равенства полов.
The shrinking availability of arable land for food production, decreased soil fertility, the reduced supply of safe water, the aggravated impact of national catastrophes and a range of socio-economic and political consequences are all factors that shed a sharper light on the combined effects of poverty and environmental degradation. Сокращение площади пахотных земель для производства продовольствия, снижение плодородия почв, уменьшение запасов безопасной воды, усугубившееся воздействие национальных катастроф и ряд обусловленных сказанным социально-экономических и политических последствий- те явления, которые позволили четче увидеть совокупное воздействие бедности и деградации окружающей среды.
Various measures in soil preservation and recuperation, due to their combined effects on land degradation and poverty, are recommended or discouraged depending on specific situations: Различные меры по сохранению и мелиорации почв либо рекомендуются, либо не рекомендуются по причине их совокупного влияния в плане деградации земель и бедности в зависимости от конкретных обстоятельств:
Expert studies have revealed that if those huge nuclear arsenals, or even a fraction thereof, were to be unleashed in warfare, human civilization as we know it today will be totally annihilated through the combined effects of blast, heat and radiation, with the latter, i.e. radiation, spreading to thousands of kilometres away, killing millions in its wake. Как показывают экспертные исследования, если пустить в ход эти колоссальные ядерные арсеналы, или даже их часть, во время войны, то человеческая цивилизация, какой мы ее знаем сегодня, будет полностью истреблена в результате совокупного эффекта ударной волны, теплового излучения и радиации, причем последняя способна распространяться на тысячи километров, убивая миллионы человек на своем пути.
These reductions were offset to some extent by the gains resulting from the combined effects of the continuing moderate levels of inflation and the strength of the United States dollar against certain key currencies, which had a considerable impact on the pensionable remuneration of General Service staff in dollar terms and on the value of the local currency track pensions in equivalent dollar terms. Это сокращение отчасти компенсировалось положительными последствиями, явившимися результатом совокупного воздействия сохраняющихся низких темпов инфляции и высокого курса доллара США по отношению к ряду ключевых валют, что оказало существенное воздействие на размер зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания в долларовом выражении и расходов в долларах США на выплату пенсий, начисляемых в местной валюте.
However, the combined effects of the steep rise in oil and food prices constitute a threat to sustained levels of investment in these social sectors. Однако в силу одновременного резкого роста цен на нефть и продовольствие возможность инвестирования средств в эти социальные сектора на устойчивой основе оказываются под угрозой.
The combined effects are manifest in disproportionately low wages; poor working conditions; inferior benefits, such as social insurance; and denial of freedom of movement and the right to work. Совокупные последствия этой политики проявляются в непропорционально низкой заработной плате; тяжелых условиях труда; меньших пособиях, например, по социальному страхованию; и отказе в свободе передвижения и праве на труд.
The combined effects of the high population density and the massive return of people to their land, in a country where 91 per cent of the population is rural, raises the issue of access to land. Из-за совокупного воздействия высокой плотности населения и массового возвращения людей в свои дома в стране, где доля сельского населения составляет 91 процент, в Бурунди встала проблема доступа к земле.
Invites bilateral and multilateral agencies to provide financial and technical support for the implementation of the Convention in the light of the above provisions to vulnerable developing country Parties, particularly to those in Africa and Small Island Developing States, taking into account their vulnerability to the combined effects of land degradation, climate change and loss of biodiversity; предлагает двусторонним и многосторонним учреждениям оказывать финансовую и техническую поддержку в осуществлении Конвенции с учетом вышеизложенных положений уязвимым развивающимся странам- Сторонам Конвенции, особенно странам Африки и малым островным развивающимся государствам, принимая во внимание их уязвимость к комбинированному воздействию процессов деградации земель, изменения климата и потери биоразнообразия;
Somalia's human development and humanitarian crisis had deepened in 2008 due to the combined effects of conflict, drought, rising commodity prices and reduced remittance flows. В 2008 году в Сомали произошло обострение кризиса в сфере развития людских ресурсов и гуманитарного кризиса в связи с совокупными последствиями конфликта, засухи, повышения цен на сырьевые товары и сокращения объемов перевода средств.
The key aim in this non-paper is to bring some structure to the combined effects of marking, detectability and fusing. Ключевая цель настоящего неофициального документа состоит в том, чтобы как-то структурировать комбинированные эффекты маркировки, обнаруживаемости и типа взрывателей.
Earlier publications by the EOC had brought together statistics disaggregated by sex and ethnic group to begin to investigate the combined effects of gender and ethnic group on experiences in education, employment etc, but further work and data were required to carry out a more complete investigation. В более ранних публикациях КРВ уже использовалась статистическая информация в разбивке по полу и этническим группам для предварительного изучения совокупного воздействия гендерного фактора и принадлежности к этнической группе на образование, занятость и т.д., но для проведения более полного исследования требовалась дополнительная работа и данные.
Moreover, beyond skyrocketing food prices, significant factors that shed a much sharper light on the combined effects of poverty and DLDD include extreme weather events, growing flows of environmental migrants and an increased number of conflicts induced by a scarcity of natural resources. Кроме того, помимо стремительного роста цен на продовольствие, к важным факторам, позволяющим гораздо четче прояснить общие последствия бедности и ОДЗЗ, относятся экстремальные погодные события, усиление потоков экологических мигрантов и увеличение числа конфликтов, вызванных дефицитом природных ресурсов.
A 45 per cent reduction in greenhouse gas emissions related to energy consumption (measured according to the World Resources Institute greenhouse gas reporting protocol, as combined effects of carbon dioxide, nitrous oxide and methane, reported in carbon dioxide equivalents); сокращения выбросов парниковых газов, связанных с потреблением энергии, на 45 процентов (определено в соответствии с протоколом о представлении отчетности о парниковых газах Института мировых ресурсов как совокупные последствия выбросов углекислого газа, закиси азота и метана, выраженные в эквивалентах углекислого газа);
Mr. Harmens summarized recent results on the effects of ozone on vegetation, on combined effects of ozone and nitrogen, on ozone concentration and flux maps in Europe and the empirical dose-responses of ozone sensitive plants and semi-natural vegetation, where many dominant plants were found to be relatively sensitive to ozone. Г-н Харменс кратко описал последние результаты оценки воздействия озона на растительность, комбинированного воздействия озона и азота, а также деятельность по составлению карт концентраций и потоков озона в Европе и изучению эмпирических зависимостей " доза-реакция " чувствительных к озону растений и полуестественной растительности, многие доминирующие представители которой, как было установлено, являются относительно чувствительными к озону.
The substantial decrease since 1980 is attributable to the combined effects of the decline in use of fossil energy following the introduction of the nuclear power programme, the conduct of energy-saving measures and the application of environmental regulations. Отмечающееся с 1980 года значительное уменьшение выбросов объясняется такими факторами, как принятие совместных мер по сокращению потребления ископаемого топлива в результате проведения программы производства электроэнергии на основе ядерных топлива, принятие мер по экономии энергии и осуществление нормативных положений в области охраны окружающей среды.
Most developing countries have benefited from the combined effects of the major macroeconomic developments of 2004, which included strong price increases for oil and most non-oil commodities; relative stability in international financial markets, despite significant fluctuations in major currencies; and a generally favourable global investment and trade climate based on limited inflation in industrial countries. Большинство развивающихся стран в целом выиграли от макроэкономических изменений, произошедших в 2004 году, включая значительный рост цен на нефть и большинство других сырьевых товаров в условиях относительной стабильности международных финансовых рынков, несмотря на значительные колебания курсов основных валют и в целом благоприятного глобального инвестиционного и торгового климата, обусловленного низким уровнем инфляции в промышленно развитых странах.
Although the number of young people in the world has reached unprecedented levels, the combined effects of declining birth and mortality rates worldwide have produced an ageing world, with profound implications for the future. Хотя численность молодежи в мире достигла беспрецедентного уровня, падение рождаемости и снижение смертности в мире привели в совокупности к тому, что мир стареет, а это имеет серьезные последствия для будущего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!