Примеры употребления "coalesce" в английском

<>
The threat of capital flight to nearby political entities creates a strong incentive to keep policies market-friendly, but it is suppressed when neighboring political entities coalesce. Угроза бегства капитала в соседние политические единицы создает сильный стимул для проведения политики, благоприятной для развития рынка, но в случае их объединения этот стимул потеряет силу.
In these circumstances, every French politician has known for the last 20 years that France has been living with a growing risk that isolated incidents might coalesce into a critical mass of violence. В таких условиях каждому французскому политику было известно последние 20 лет, что во Франции растет риск объединения отдельных инцидентов в критическую массу насилия.
Interest groups for or against the euro project were never able to coalesce and harden into fixed proponents or opponents because both the economic benefits and costs imposed by the euro are diffuse. Группы сторонников и противников проекта евро никогда не могли объединить определенное число выступающих "за" и "против" проекта и твердо определить свою позицию по этому вопросу, потому что экономические выгоды и издержки, приносимые евро, неоднородны.
The United Nations has become an institution in which the rich and poor, the weak and powerful can, in an orderly and respectful manner, voice their opinions in debate and be heard — where debates can unite opposites and partnerships can coalesce for the betterment of our collective humanity. Организация Объединенных Наций превратилась в институт, в рамках которого богатые и бедные, слабые и сильные могут упорядоченно и почтительно высказывать свои мнения в ходе прений, и их мнения могут услышать другие — где дискуссии могут содействовать объединению противоположных сторон и созданию партнерств в целях улучшения условий жизни всего человечества.
These practices help prevent opposition coalitions from coalescing. Эта практика помогает предотвратить объединение оппозиционных коалиций.
This economic tsunami has come to us from the United States - there is nothing in it for Europe, but the right-wing forces in all our countries, which have coalesced into the majority that governs Europe, have rallied to its support. Это экономическое цунами пришло к нам из Соединенных Штатов - в нем нет ничего для Европы, но правые силы во всех странах, объединившиеся в правящее Европой большинство, выступают в его поддержку.
Addressed issue where, after updating to the Creators Update, devices that have Receive Segment Coalescing (RSC) enabled have significantly low wireless throughput. Устранена проблема, при которой после установки обновления Creators Update на устройствах со включенной функцией объединения полученных сегментов (RSC) значительно снижается пропускная способность беспроводного соединения.
This informal web is being engineered not only to keep its rivals from coalescing or gaining privileged influence, but also to restrain the actions of China’s local partners so as to dampen tension anywhere it might flare up. Эта неформальная сеть проектируется не только, чтобы препятствовать объединению конкурентов или получить влияние, которое предоставит привилегии, но и чтобы ограничить действия местных партнеров Китая и снять напряженность в тех местах, где она может возникнуть.
Some of the latest examples of their geostrategic coalescing are, for example, the large Chinese delegation at Russia’s recent Arctic conference in Archangelsk, China’s increasingly vocal support for Russia’s intervention in Syria, as well as the common refrain in both Russia and China that both powers are strongly opposed to U.S. deployment of the THAAD system into South Korea. Среди последних примеров их геостратегического объединения можно назвать, среди прочего, многочисленную китайскую делегацию на недавней российской арктической конференции в Архангельске, все более активную поддержку российского вмешательства в Сирии со стороны Китая, а также воздержание обеих держав относительно их категорических возражений против развертывания Америкой системы противоракетных комплексов THAAD в Южной Корее.
In this incident, we saw several different factors coalesce. В этом инциденте мы увидели несколько срастающихся факторов.
During a training program on management, the associations began to coalesce. Во время тренинговой программы по менеджменту, эти ассоциации начали объединяться в коалицию.
Smaller, regional groups tend to coalesce around local issues and concerns. Мелкие региональные организации занимаются в основном сугубо местными проблемами.
Tyrants know instinctively that they need an enemy, a threat, against which to coalesce. Тираны инстинктивно понимают, что им нужен враг, нужна угроза, против которой можно сплотиться.
If you want to put a colored disk, well all these seven colors coalesce. Если хотите поместить цветной диск, тогда все семь цветом сольются.
But, in order to choose a leader, these groups must coalesce into a coherent force. Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу.
But it did coalesce behind the International Monetary Fund and provided it with additional resources. Но они действительно объединились вокруг МВФ и обеспечили его дополнительными ресурсами.
Fear leads one group to coalesce in order to protect itself, perhaps by attacking a competing group. Страх заставляет одну группу сплотиться для того, чтобы защитить себя, возможно, нападая на конкурирующую группу.
This diversity is raising questions about whether the parties will be able to coalesce around a nominee. Такое многообразие вызывает сомнения в том, что партии смогут объединиться вокруг своих выдвиженцев.
sometime soon growing anti-EU and anti-common currency feeling in Europe will coalesce to kill the euro. скоро растущие настроения против ЕС и против единой валюты в Европе сольются воедино, чтобы уничтожить евро.
There must be normalization in our relations in order for the Caucasus to coalesce into a functional region. В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!