Примеры употребления "close relationship" в английском

<>
The Office maintains agreements and close relationship with the executive, legislative and judicial branches, academic institutions and civil society. Управление заключило соглашения и поддерживает тесные связи с исполнительной, законодательной и судебной властями, академическими учреждениями и гражданским обществом.
His fame and success have afforded him an unusually close relationship with the Kremlin. Слава и успех позволили ему наладить необычайно тесные отношения с Кремлем.
He is also a member of the Night Wolves, with whom Jones’s team has forged a close relationship. Прежде он был членом клуба «Ночные волки», с которым команда Джонса поддерживала тесную связь.
This is especially true of those countries inside NATO that have an uncomfortably close relationship with Russia. В первую очередь это относится к тем членам НАТО, которые поддерживают тесные отношения с Россией, что порождает определенную неловкость и тревогу.
He enjoys an especially close relationship with Armenia from his days in the Senate, when he had ties to the Armenian diaspora. Со времен его сенаторской деятельности, когда он поддерживал тесные связи с армянской диаспорой, он испытывает особо теплые чувства по отношению к Армении.
Even democratic Israel, edging away from its close relationship with the United States, increasingly looks to Russia for help. Даже демократический Израиль, отдаляющийся от своих тесных отношений с Соединенными Штатами, все больше смотрит в сторону России, когда ему нужна помощь.
The second Arab Human Development Report, issued in 2003, underscores the close relationship between the Arab world's educational shortcomings and its lack of democracy. Второй Отчёт о человеческом развитии арабского населения, изданный в 2003 г., отмечает тесную связь между пробелами арабского мира в образовании и проблемами демократии.
Francis has an unusually close relationship with Ecumenical Patriarch Bartholomew of Constantinople, the symbolic head of the worldwide Orthodox church. Франциск поддерживает необыкновенно тесные отношения с Патриархом Константинопольским Варфоломеем, который является символическим главой всемирной Православной церкви.
The close relationship between the Russian Orthodox Church (ROC) and the Russian state based upon a shared, theologically-informed vision of Russian exceptionalism is not a new phenomenon. Тесная связь между Русской православной церковью (РПЦ) и российским государством, основана на их общей вере в исключительность России, имеющую теологическую природу.
It has a close relationship with NATO, is an official candidate country and was recently granted visa-free travel by the EU. Она находится в тесных отношениях с НАТО, является официальным кандидатом на вступление в альянс и недавно получила безвизовый режим с ЕС.
In this context, some mandate holders have established a close relationship with regional organizations such as the African Commission on Human and Peoples'Rights and its special thematic mechanism. В связи с этим некоторые обладатели мандатов установили тесные связи с региональными организациями, такими как Африканская комиссия по правам человека и народов и ее специальный тематический механизм.
The Kremlin should have an interest in a stable and reforming neighbor that, like other countries, is also seeking a close relationship with the EU. Кремль должен быть заинтересован в стабильном соседе, следующем по пути реформ, как другие страны, и стремиться к более тесным отношениям с ЕС.
Since its inception, the Office has maintained a close relationship with The Ombudsman Association, the main professional association for organizational ombudsmen from corporations, Governments, international organizations and universities worldwide. С момента своего создания канцелярия Омбудсмена поддерживает тесные связи с Ассоциацией омбудсменов — главной профессиональной ассоциацией омбудсменов различных корпораций, правительств, международных организаций и университетов всего мира.
We have also drawn on our close relationship with Singapore to incorporate a Singapore Armed Forces contribution in our PRT in Afghanistan to undertake humanitarian tasks. В рамках наших тесных отношений с Сингапуром мы обеспечиваем участие представителей вооруженных сил Сингапура в нашей ПГВ в Афганистане для выполнения гуманитарных задач.
Ulyukayev claimed he had been set up and that bribing Sechin was unthinkable because of his close relationship with Putin and Rosneft's importance as an arm of the state. Улюкаев заявлял, что его подставили и что вымогать взятку у Сечина было попросту немыслимым из-за тесных связей Сечина с Путиным, а также из-за того, что «Роснефть» — это крайне важная для государства структура.
The Arab Monetary Fund (AMF) attaches particular importance to the developments in Iraq, a founding member of AMF with whom it has always maintained a close relationship. Арабский валютный фонд (АВФ) придает особое значение событиям в Ираке, одной из стран- учредителей АВФ, с которой Фонд всегда поддерживал тесные отношения.
Cuba has maintained a high profile in regard to international cooperation in combating the use of mercenaries, bearing in mind the undeniable and close relationship that exists between this practice and terrorism. Равным образом, Куба занимает твердую позицию в вопросах международного сотрудничества по борьбе с наемничеством, исходя при этом из безусловного наличия тесной связи данного явления и терроризма.
Stoltenberg was noncommittal but positive: “NATO will continue to support Ukraine on the path towards a close relationship with NATO, to implementing reforms and to meeting NATO standards.” Комментарии Столтенберга были довольно уклончивыми, но позитивными: «НАТО продолжит поддерживать Украину на пути к тесным отношениям с НАТО, проведению реформ и достижению стандартов альянса».
In fact, with Washington also allied to South Korea, maintaining a close relationship with Mongolia and moving closer to India, Beijing seems convinced that it is being encircled by the United States. На самом деле, то обстоятельство, что Вашингтон также поддерживает союзнические отношения с Южной Кореей, налаживает тесные связи с Монголией и сближается с Индией, убеждает Пекин в том, что Соединенные Штаты постепенно берут его в окружение.
But the allegation resonates with some because of the Shia-dominated Iraqi government’s close relationship with Iran and Hezbollah’s dependence upon Iran for military and financial support. Однако это утверждение находит определенный отклик, потому что иракское правительство, где доминируют шииты, поддерживает тесные отношения с Ираном, а «Хезболла» очень сильно зависит от Тегерана, получая от него военную и финансовую помощь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!