Примеры употребления "close observation" в английском

<>
Close observation and rapid treatment, or prophylactic surgery, can reduce the risk of these inherited forms of cancer. Тщательное наблюдение и быстрое лечение, или же профилактическое хирургическое вмешательство может снизить риск заболевания при наследственных формах рака.
During this first period of examination and assessment, which normally takes only 24 hours but may take up to a maximum of 14 days, they are under close observation by the staff. В течение всего периода первичного обследования, занимающего, как правило, лишь 24 часа, хотя в отдельных случаях оно может продолжаться максимум до 14 дней, подростки находятся под пристальным наблюдением персонала.
Close liaison with AMIS, the future hybrid operation and the CEN-SAD observation elements should also be established for exchange of information on potential threats developing on either side of the border, in order to provide early warning. Для обмена информацией о потенциальных угрозах, возникающих по обеим сторонам границы, в целях обеспечения их раннего предупреждения необходимо будет установить тесные контакты с МАСС, будущей смешанной операцией и наблюдателями СИН-САД.
The proposed task of the electoral component of MINUB, working in close coordination with UNDP and other partners, would be to coordinate and provide technical assistance for electoral activities, including planning, logistical support and international observation of registration and polling operations. Компоненту МООНБ по проведению выборов предлагается поручить, в тесном сотрудничестве с ПРООН и другими партнерами, координацию мероприятий в рамках процесса выборов и оказание соответствующей технической помощи, в том числе в таких областях, как планирование, материально-техническое обеспечение и привлечение международных наблюдателей для контроля за ходом регистрации избирателей и самого голосования.
Advanced technical training sessions are being organized for engineers and technicians, in the fields of information and database management, utilization and development of web-based collaborative tools, geographic information systems, and Earth observation remote-sensing in close collaboration with other United Nations agencies and intergovernmental organizations, and academic institutions. В тесном сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями и академическими институтами организуется специализированное техническое обучение для инженеров и техников по вопросам управления информацией и базами данных, применения и разработки основанных на использовании Интернета общих инструментов, географических информационных систем и методов дистанционного зондирования Земли.
If one disregards the almost seventy-year history of relations between the two nations, it would appear that the observation of Rajan Menon, a close follower of India-Russia relations, is being proven wrong: “The two countries have established substantial trust and understanding, a convergent worldview, and a stake in preserving a relationship that few countries can claim to have.” Если не принимать во внимание почти 70-летнюю историю отношений между Россией и Индией, может показаться ошибочным наблюдение Раджана Менона (Rajan Menon), который пристально следит за российско-индийскими отношениями, и недавно сказал о них следующее: «Две страны сформировали значительное доверие и взаимопонимание, у них схожий взгляд на мир, и они заинтересованы в сохранении отношений, какими могут похвастаться очень немногие государства».
Commends UNIFIL for having fulfilled its mandate regarding verification of Israeli withdrawal, and supports its continued efforts to maintain the ceasefire along the withdrawal line through patrols and observation from fixed positions and close contacts with the parties, with a view to correcting violations and preventing the escalation of incidents; выражает признательность ВСООНЛ за выполнение ими своего мандата, связанного с проверкой ухода Израиля, и поддерживает их неустанные усилия по сохранению режима прекращения огня вдоль линии ухода посредством осуществления патрулирования и наблюдения со стационарных позиций и их тесные контакты со сторонами в целях устранения последствий нарушений и предотвращения эскалации инцидентов;
UNIFIL sought to maintain the ceasefire through mobile patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. Стремясь не допускать возобновления огня, ВСООНЛ осуществляли мобильное патрулирование и наблюдение со стационарных позиций, а также поддерживали тесные контакты со сторонами на предмет устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
UNIFIL remained focused on maintaining the ceasefire through mobile and air patrols of its area of operation, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. ВСООНЛ продолжали сосредоточивать внимание на поддержании режима прекращения огня, осуществляя мобильное и воздушное патрулирование района операций, наблюдение со стационарных позиций и поддерживая тесные контакты со сторонами на предмет устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
Pending a comprehensive peace, UNIFIL seeks at least to maintain the ceasefire along the Blue Line through patrols and observation from fixed positions and close contact with the parties, with a view to correcting violations and preventing the escalation of incidents. Пока не установился всеобъемлющий мир, ВСООНЛ стремятся как минимум поддерживать прекращение огня вдоль «голубой линии», осуществляя патрулирование и наблюдение с постоянных позиций и тесно контактируя со сторонами, чтобы устранять нарушения и не допускать эскалации инцидентов.
UNIFIL continued its efforts to maintain the ceasefire along the Blue Line through mobile ground and air patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия для поддержания режима прекращения огня вдоль «голубой линии» с помощью мобильного наземного и воздушного патрулирования, наблюдения со стационарных позиций и поддержания тесных контактов со сторонами в целях устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
Commends the Force for having fulfilled its mandate regarding verification of Israeli withdrawal, and supports its continued efforts to maintain the ceasefire along the withdrawal line through patrols and observation from fixed positions and close contacts with the parties, with a view to correcting violations and preventing the escalation of incidents; выражает признательность Силам за выполнение ими своего мандата, связанного с проверкой ухода Израиля, и поддерживает их неустанные усилия по сохранению режима прекращения огня вдоль линии ухода посредством осуществления патрулирования и наблюдения со стационарных позиций и их тесные контакты со сторонами в целях устранения последствий нарушений и предотвращения эскалации инцидентов;
Pending a comprehensive peace, UNIFIL seeks to maintain the ceasefire along the Blue Line through patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations and preventing escalation. Пока не установился всеобъемлющий мир, ВСООНЛ стремятся поддерживать прекращение огня вдоль «голубой линии», осуществляя патрулирование и наблюдение с постоянных позиций и тесно контактируя со сторонами в целях устранения нарушений и недопущения эскалации.
The Force is deployed within its area of operation to support the restoration of international peace and security in southern Lebanon by working to maintain the ceasefire along the Blue Line through ground and air patrols of its area of operation, observation from fixed positions and close contacts with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. Силы развернуты в районе операции для содействия восстановлению международного мира и безопасности в Южном Ливане путем поддержания режима прекращения огня вдоль «голубой линии» с помощью наземного и воздушного патрулирования района операции, наблюдения со стационарных позиций и поддержания тесных контактов со сторонами в целях устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
The Force remained focused on maintaining the ceasefire through ground and air patrols of its area of operation, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. Силы продолжали сосредотачивать свое внимание на поддержании режима прекращения огня, осуществляя наземное и воздушное патрулирование своего района операции, наблюдение со стационарных позиций и поддерживая тесные контакты со сторонами в целях устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
The focus of UNIFIL operations remained on the Blue Line and the adjacent area, where UNIFIL sought to maintain the ceasefire through patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations and preventing escalation. Основное внимание в рамках операций ВСООНЛ по-прежнему уделялось «голубой линии» и прилегающему району, где ВСООНЛ стремились поддерживать прекращение огня путем патрулирования, ведения наблюдения с постоянных позиций и поддержания тесных контактов со сторонами, в последнем случае в целях положения, складывающегося в результате нарушений, и предотвращения эскалации.
The focus of UNIFIL operations remained on the Blue Line and the adjacent area, where UNIFIL continued its efforts to maintain the ceasefire through patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. Основное внимание в рамках операций ВСООНЛ по-прежнему уделялось «голубой линии» и прилегающему району, где ВСООНЛ стремились поддерживать прекращение огня путем патрулирования, ведения наблюдения с постоянных позиций и поддержания тесных контактов со сторонами, в последнем случае в целях предупреждения нарушений, урегулирования инцидентов и предотвращения эскалации напряженности.
Until the current crisis erupted, UNIFIL continued its efforts to maintain the ceasefire in the area of operation through ground and air patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting the violations, resolving incidents and preventing escalation. До того, как разразился нынешний кризис, ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия по поддержанию режима прекращения огня в районе операции на основе проведения наземного и воздушного патрулирования, наблюдения со стационарных позиций и поддержания тесных контактов со сторонами в целях устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
UNIFIL remained focused on maintaining the ceasefire through mobile and air patrols along the Blue Line, observation from fixed positions, and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. ВСООНЛ продолжали сосредоточивать внимание на поддержании режима прекращения огня, осуществляя мобильное и воздушное патрулирование вдоль «голубой линии» и наблюдение со стационарных позиций и поддерживая тесные контакты со сторонами на предмет устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
Supports the continued efforts of UNIFIL to maintain the ceasefire along the withdrawal line through mobile patrols and observation from fixed positions and through close contacts with the parties to correct violations, resolve incidents and prevent the escalation of incidents; поддерживает неустанные усилия ВСООНЛ по сохранению режима прекращения огня вдоль линии ухода посредством мобильного патрулирования и наблюдения со стационарных позиций и путем установления тесных контактов со сторонами в целях устранения последствий нарушений, урегулирования инцидентов и предотвращения эскалации инцидентов;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!