Примеры употребления "clear case" в английском

<>
Referring to the legislative history, the court clarified that this presumption should only be applied in cases without any serious controversy, permitting and encouraging fast action in clear cases, and that the burden of proof was on the foreign representative. Ссылаясь на эволюцию этой правовой нормы, суд разъяснил, что эту презумпцию следует применять лишь в тех случаях, когда нет серьезных разногласий, что позволяет принимать в очевидных случаях оперативные меры и что бремя доказывания лежит на иностранном представителе.
Clear case of entrapment, Tommy. В случае моего захвата, Томми.
As of yet, there is no clear case for downgrading this forecast. И пока нет явного основания для опровержения этого прогноза.
Such investments are a clear case of coincidence between self-interest and charity. Такие инвестиции со стороны богатых государств представляют собой сочетание личной выгоды и благотворительности.
And a clear case of that, was something that happened in London in the year 2000. Вот яркий пример этого - то, что случилось в Лондоне в 2000 году.
The Guantanamo experience on how to treat Taliban and Al-Qaida fighters is a clear case in point. Опыт обращения с боевиками Талибана и Аль-Каеды, приобретенный в Гуантанамо, явно об этом свидетельствует.
These shipments, which in Russian terms would be called humanitarian aid, are in reality a clear case of unabated proliferation of firearms and ammunition. Партии этих грузов, которые по-русски называются «гуманитарной помощью», на самом деле являются очевидным примером непрекращающегося распространения огнестрельного оружия и боеприпасов.
The result has been a clear case of collective punishment in one of the most densely populated places on earth, with 3,823 persons per square kilometer. Результатом является явный случай коллективного наказания в одном из наиболее густо населенных мест на земле при плотности населения 3823 человека на квадратный километр.
It is the view of the Committee that, unless a clear case based on function and responsibility is made otherwise, this post should normally be established at the D-2 level. По мнению Комитета, обычно эту должность следует учреждать на уровне Д-2, за исключением случаев, когда из круга связанных с ней функций и уровня ответственности со всей очевидностью вытекает иное.
That is a clear case of the disregard of resolution 1373 (2001), which, in paragraphs 2 (c) and 3 (g), prohibits States from offering safe haven to those who commit terrorist acts. Это явный случай игнорирования резолюции 1373 (2001), которая, в пунктах 2 (с) и 3 (g), запрещает государствам предоставлять убежище лицам, совершающим террористические акты.
A clear case of imperial overstretch, the war strained America's military, undermined the America's moral standing worldwide and its reputation in the Middle East, severely threatened its economy, and showed to both friends and foes the limits of American power. война легла тяжелым бременем на американскую армию, подорвала моральный авторитет Америки во всем мире и ее репутацию на Ближнем Востоке, поставила под серьезную угрозу ее экономику и показала как друзьям, так и врагам пределы американской мощи.
Strategically, the war was an utter failure. A clear case of imperial overstretch, the war strained America’s military, undermined the America’s moral standing worldwide and its reputation in the Middle East, severely threatened its economy, and showed to both friends and foes the limits of American power. Стратегически война является полным провалом — наглядным примером переоценки империей своих возможностей: война легла тяжелым бременем на американскую армию, подорвала моральный авторитет Америки во всем мире и ее репутацию на Ближнем Востоке, поставила под серьезную угрозу ее экономику и показала как друзьям, так и врагам пределы американской мощи.
The widespread view that plunging oil prices augur recession is a clear case of the belief that this time is different – a belief that typically takes hold in financial markets at the peaks and troughs of boom-bust cycles. Широко распространенное мнение, будто падение цен на нефть предвещает рецессию, вызвано уверенностью в том, что на этот раз всё будет иначе. Подобная уверенность, как правило, овладевает финансовыми рынками на пике и на дне экономических циклов бум-спад.
Consequently, placing the issue on the Security Council agenda would violate Article 24 of the Charter and constitute a clear case of encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly. Поэтому включение этого вопроса в повестку дня Совета Безопасности явится нарушением статьи 24 Устава и будет представлять собой четкий пример «посягательства» Совета Безопасности на функции и полномочия Генеральной Ассамблеи.
The, uh, police guy who's monitoring the phone says that your boss keeps calling and they're trying to keep the phone lines clear in case the crazy guy calls again. Полицейский, которые прослушивают телефон, говорит что твой босс звонит все время а они стараются держать телефонную линию свободной, на случай, если этот псих позвонит опять.
As you know, I find nothing helps clear up a case like stating it to another person. Как вы знаете, ничто так не помогает, как изложить суть дела другому человеку.
The European Court of Human Rights made it clear in its case law that article 11 does not seek to protect a mere gathering of people desirous of “sharing each others company”; it follows that, in order for it to be an association, some kind of institutional structure is required, even if it is only an informal one. Европейский суд по правам человека в контексте своей работы четко заявил, что статья 11 не преследует цель обеспечения защиты простой группы людей, желающих «составить друг другу компанию»; из этого следует, что та или иная группа людей, для того чтобы она могла считаться ассоциацией, должна иметь какую-либо институциональную структуру, пусть даже и неформальную.
The Special Rapporteur takes note that the pursuance of the right of every woman, man, youth and child to gain and sustain a secure home and community in which to live in peace and dignity becomes most strikingly clear in the case of indigenous and tribal peoples'right to adequate housing, especially in respect of land claims and rights. Специальный докладчик учитывает тот факт, что осуществление права каждой женщины, мужчины, молодого человека и ребенка на создание и поддержание безопасного дома и общины для жизни в мире и достоинстве является особенно очевидным в том случае, когда речь идет о праве коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, на достаточное жилище, особенно в том, что касается претензий и прав на землю.
This is particularly clear in the case of a criminal prosecution of high-ranking State officials, especially a Head of State or Government, minister for foreign affairs or other members of a government who represent the State in international affairs and/or perform critical functions for the State in connection with ensuring its sovereignty and security. Особенно это проявляется, когда речь идет об уголовном преследовании высокопоставленных должностных лиц государства, в частности, главы государства или правительства, министра иностранных дел, других членов правительства, представляющих государство в международных отношениях и/или выполняющих важнейшие для государства функции, связанные с обеспечением его суверенитета и безопасности.
It seems clear, in any case, that the secretariat of the Assembly might be called upon to become involved in some functions of an occasional or contingent nature, and in others requiring more constant attention. В любом случае представляется очевидным, что секретариат Ассамблеи мог бы привлекаться к выполнению некоторых функций эпизодического или непредвиденного характера, а также и других функций, требующих более постоянного внимания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!