Примеры употребления "citizenship and immigration department" в английском

<>
Thanks to this coordination, the Consular and Immigration Affairs Department has access to the database of the Overseas Affairs and Immigration Department and can therefore check whether any immigration action has been taken against a given applicant, such as prohibition of entry to or deportation from Chile. В рамках этого сотрудничества управление по консульским и иммиграционным вопросам было подключено к базе данных департамента по делам иностранцев, что позволяет ему проверять, существуют ли в отношении заявителя какие-либо миграционные запреты, в частности ограничения или запреты на въезд в страну и/или постановления о его высылке.
For complete guidelines about Form I-9 compliance, see the U.S. Citizenship and Immigration Services web site (www.uscis.gov). Полные инструкции о соблюдении требований формы I-9 см. в на веб-сайте Службы гражданства и иммиграции США (www.uscis.gov).
Although discrimination against foreigners and recent immigrants is also illegal, a survey conducted by the Population and Immigration Department in 2005 showed that 58 per cent of human resource managers of French firms admitted that they did not want to hire foreign workers. Хотя дискриминация в отношении иностранцев и недавних иммигрантов также является незаконной, опрос, проведенный Управлением по вопросам народонаселения и иммиграции в 2005 году, показал, что 58 % кадровых служб французских предприятий признавали свое нежелание нанимать иностранных рабочих.
The Committee is further concerned about the contradictions between the Constitution and the Citizenship and Immigration Acts, which provide that upon marrying a foreign man, the Malawian woman loses her right to a Malawian citizenship, and that married women are not allowed to migrate unless they are under the custody of a husband. Кроме того, Комитет обеспокоен существованием противоречий между Конституцией и законами о гражданстве и иммиграции, в соответствии с которыми после заключения брака с иностранцами малавийские женщины теряют свое право на гражданство Малави и состоящим в браке женщинам не разрешается мигрировать, пока они находятся под опекой мужа.
According to information received by the Division for the Advancement of Women from the Government of Cyprus, officers of the Aliens and Immigration Department of Police are responsible for informing women entering the country as performers or maids of their rights and obligations, as well as for providing information about mechanisms of protection against abuse, exploitation and procurement into prostitution. Согласно информации, которая была получена Отделом по вопросу об улучшении положения женщин от правительства Кипра, сотрудники Департамента полиции по делам иностранцев и иммиграции обязаны информировать женщин, въезжающих в страну в качестве танцовщиц или прислуги, об их правах и обязанностях, а также предоставлять информацию о механизмах защиты от посягательств, эксплуатации и вовлечения в сети проституции.
f The State party refers to Nikolayeva v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 3 F.C. 708; Cortez v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2003 FCT 725. f Государство-участник ссылается на дело Николаева против Канады (министерство по вопросам гражданства и иммиграции) 3 F.C. 708; дело Кортес против Канады (министерство по вопросам гражданства и иммиграции), 2003 FCT 725.
The CCVT, however, has raised concerns regarding instances where hearings have, in its view, become adversarial due to the intervention of panel members, refugee hearings officers and representatives of the Minister of Citizenship and Immigration who may, with the concurrence of the Chair of the IRB, attend certain refugee hearings. Однако КЦЖП высказывает обеспокоенность относительно тех случаев, когда слушания, по его мнению, приобретали состязательный характер по причине вмешательства отдельных заседателей, должностных лиц, занимающихся рассмотрением дел беженцев, и представителей министерства по вопросам гражданства и иммиграции, которые могут, с согласия Председателя КИБ, участвовать в проводимых в суде слушаниях по некоторым беженским делам.
The Special Rapporteur had meetings with representatives of the Department of Foreign Affairs and International Trade, the Department of Citizenship and Immigration Canada (CIC) and the Immigration and Refugee Board, at the federal and regional levels, and with representatives of the provincial governments. В ходе поездки Специальный докладчик провела встречи с представителями министерства иностранных дел и внешней торговли, министерства по вопросам гражданства и иммиграции (МГИ) и федерального и регионального отделений Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев, а также с представителями органов власти провинций.
The Department of Homeland Security also includes the U.S. Secret Service (formerly within U.S. Department of the Treasury), the U.S. Coast Guard (formerly within U.S. Department of Transportation), and U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS). В структуру министерства национальной безопасности также входят Секретная служба США (ранее в составе министерства финансов), Служба береговой охраны Соединенных Штатов (ранее в составе министерства транспорта) и Бюро по вопросам гражданства и иммиграции, исполняющее функции предоставления иммиграционных прав и услуг, входившие в круг ведения бывшей Службы иммиграции и натурализации (ранее в структуре министерства юстиции).
He was pleased to announce that the Government now proposed to extend the provision under the Citizenship and Immigration Bill due to come before Parliament in 2009 so that it would apply to all children born to a Commonwealth mother who otherwise satisfied the registration requirements, regardless of their date of birth. Он может с удовлетворением объявить, что его правительство предлагает, чтобы в соответствии с законопроектом о гражданстве и иммиграции, который будет рассматриваться в Парламенте в 2009 году, данное положение отныне распространялось на всех детей, родившихся от матери, которая является гражданкой одной из стран Британского Содружества, и отвечающих иным требованиям в отношении регистрации, независимо от даты их рождения.
By letter dated 5 June 1997 the author was informed that CIC intended to request an opinion from the Minister of Citizenship and Immigration to the effect that it would be contrary to the public interest to have his refugee claim heard. Письмом от 5 июня 1997 года автор был информирован о том, что МГИК намерено обратиться к министру по вопросам гражданства и иммиграции с просьбой подготовить заключение о том, что решение о предоставлении автору статуса беженца не соответствовало бы интересам общества.
The State party refers to Nikolayeva v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 3 F.C. 708; Cortez v. Canada (Minister of Citizenship and Immigration), 2003 FCT 725. Государство-участник ссылается на дело Николаева против Канады (министерство по вопросам гражданства и иммиграции) 3 F.C. 708; дело Кортес против Канады (министерство по вопросам гражданства и иммиграции), 2003 FCT 725.
ACIME also held, on 17 and 18 November 2004, the seminar entitled “Citizenship and immigration”; ACIME also cooperated with the Foreigners and Borders Service in training courses for the police forces (the nomination of inspectors) within the framework of the discipline of human rights. 17 и 18 ноября 2004 года АСИМЕ провела семинар на тему «Граждане и иммиграция». АСИМЕ также участвовала совместно со службой по делам иностранцев и границ в проведении для сотрудников полиции (назначение инспекторов) учебных курсов, посвященных вопросам прав человека.
In the meantime, on 22 October 2004 a consent agreement was reached between the complainant and the Minister of Citizenship and Immigration. Тем временем 22 октября 2004 года между заявителем и министром по вопросам гражданства и иммиграции был заключен договор о согласии.
Contrary to the author's allegations, the State party emphasizes that the risks faced by the author upon his return to Afghanistan were assessed by the Minister of Citizenship and Immigration in April 1996 when considering whether the author was a danger to the public. Вопреки утверждению автора, государство-участник подчеркивает, что опасность, с которой столкнется автор при возвращении в Афганистан, была изучена министром по вопросам гражданства и иммиграции при рассмотрении им в апреле 1996 года вопроса о том, представляет ли автор угрозу для общества.
On 30 October 2000 the Minister of Citizenship and Immigration issued a Danger Opinion pursuant to the Immigration Act, declaring the complainant to be a danger to the public. 30 октября 2000 года министр по вопросам гражданства и иммиграции вынес предусмотренное Иммиграционным законом постановление о том, что автор представляет собой опасность для общества.
On 13 October 2005, Citizenship and Immigration Canada rejected his PRRA application, in the absence of sufficient grounds to believe that he would be exposed to a personal risk of torture in Cameroon. 13 октября 2005 года министерство по делам иммиграции и гражданства отклонило его заявление, поданное в соответствии с процедурой ОРДВ, за отсутствием достаточных оснований полагать, что он подвергнется личной опасности применения пыток в Камеруне.
Since September 11, 2001, the Minister of Citizenship and Immigration has introduced measures specifically aimed at further combating terrorism: these measures included the introduction of a more secure identity card for Permanent Residents, initiating security screening for refugees at the outset of the determination process, increased detention capacity, increased deportation capacity, and upgraded security at ports of entry. С 11 сентября 2001 года министр по вопросам гражданства и иммиграции ввел меры, конкретно направленные на дальнейшую борьбу с терроризмом: эти меры включают в себя введение более надежных удостоверений личности для постоянных жителей, проведение тщательной проверки беженцев на предмет безопасности с самого начала процесса предоставления им такого статуса, расширенные возможности содержания под стражей, более широкие полномочия по депортации и усиленная безопасность в пунктах въезда.
Allegations of war crimes or crimes against humanity come from victims, witnesses, foreign governments, ethnic communities, non-governmental organisations, and from active citizenship and immigration files in which the applicant has testified before the Immigration and Refugee Board of his or her own criminal wrongdoing. Обвинения в военных преступлениях или преступлениях против человечности поступают от жертв, свидетелей, иностранных правительств, этнических общин, неправительственных организаций, а также оформляются на основании находящихся на рассмотрении дел, касающихся гражданства и иммиграции, в которых заявители сообщают Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев о своей преступной деятельности.
Human Resources and Social Development (HRSD) and Citizenship and Immigration Canada (CIC) ensure that all Seasonal Agricultural Worker Program (SAWP) workers receive essential information at the point of entry, often in their mother tongue, on issues such as workplace health and safety rights, employer/employee rights and responsibilities, labour laws, income tax and legal information. Служба по вопросам людских ресурсов и социального развития (ЛРСР) и Канадская служба по вопросам гражданства и иммиграции (КГЭ) обеспечивают получение в пунктах въезда всеми трудящимися, охватываемыми Программой для сезонных сельскохозяйственных рабочих (ПССР), базовой информации, зачастую на их родном языке, по таким вопросам, как право на охрану и гигиену труда, права и обязанности работодателя/работника, трудовое законодательство, подоходный налог и действующие нормативные положения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!