Примеры употребления "choose leaders" в английском

<>
China refuses to give Hong Kong right to choose leaders; protesters vow vengeance Китай отказывается дать Гонконгу право выбирать руководителей; протестующие клянутся отомстить
So long as they feel threatened, Israelis are likely to choose leaders committed to a military solution to Israel's security problems. По этой причине Израиль обратился к руководству, придерживающемуся твердой линии в отношении Палестины.
In such a scenario, 2067 would be marked by even greater inequality, conflict, and chaos, with voters continuing to choose leaders who take advantage of their fears and grievances. При таком сценарии, 2067 год будет означать еще большее неравенство, конфликт и хаос, причем избиратели продолжат выбирать лидеров, которые пользуются их страхами и обидами.
The Iranian people may well choose leaders in their June 2009 elections who can deliver a much higher standard of living over those who would run the country into the ground. Кроме того, иранский народ может на выборах в июне 2009 года избрать лидеров, которые смогут обеспечить значительно более высокий уровень жизни, по сравнению с курсом, который сегодня ведет страну к разрухе.
This uncertainty is beginning to focus attention on the fundamental question of whether the EU can continue to choose its leaders in such a strange and furtive manner. Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом.
We must recognize that and understand that it emerges not only when the public is apathetic or frightened, but also when there is no apparent stable advanced guard, such as powerful political parties, which choose the leaders and control them. Мы должны признать это и понять, что он возникает не только, когда общественность безразлична или испугана, но и когда нет никакого открытого стабильного авангарда, типа мощных политических партий, которые выбирают лидеров и контролируют их.
Barack Obama has been a less fervent Wilsonian than his predecessors, but he appointed plenty of ardent liberal internationalists to his administration, declaring, “There is no right more fundamental than the ability to choose your leaders.” Барак Обама в отличие от своих предшественников уже не был таким ярым приверженцем идей Вильсона, но он назначил в свою администрацию множество пламенных либералов-интернационалистов, заявив: «Не существует более фундаментального права, чем возможность самим выбирать своих лидеров».
It is up to the Syrian people, not outsiders, to decide upon a form of government and to choose their leaders. Только сирийский народ, а не чужаки, может решать, какая в стране должна быть форма правления. Только он может выбирать своих руководителей.
It is only in a climate of peace, devoid of threats and intimidation, that Guatemalan voters can exercise their right to freely choose their leaders and hold them accountable for their performance. Только в мирной обстановке, свободной от угроз и запугивания, гватемальские избиратели могут реализовать их право на свободный выбор их руководителей и обеспечить их подотчетность за свою деятельность.
In demanding change, freedom, and democracy – right on Russia’s doorstep, no less – the protesters challenged Putin’s model of “sovereign democracy,” in which the president eliminates all opposition, restricts media freedom, and then tells citizens that they can choose their leaders. Требуя перемен, свободы и демократии, причем прямо у российского порога, демонстранты поставили под сомнение путинскую модель «суверенной демократии», в которой президент уничтожает всех оппонентов, ограничивает свободу прессы, а потом говорит гражданам, что они могут выбирать руководство страны.
The proposed changes were reported to include an amendment that would guarantee the same rights to property for private entrepreneurs as for state-owned enterprises, the constitutional right of Party members to choose their leaders, and even some steps toward a multi-party political system. Предложенные изменения, по сообщениям, включают в себя поправку, которая гарантирует такие же права на собственность частным предпринимателям, как и государственным предприятиям, конституционное право членов Партии выбирать своих лидеров и даже некоторые шаги к многопартийной политической системе.
If the Palestinians, under Israeli occupation, can choose their own leaders, why can't the same happen in Cairo or Damascus, in Ryadh or Algiers? Если палестинцы в условиях израильской оккупации могут избирать своих лидеров, почему же это не может произойти в Каире или Дамаске, в Эр-Рияде или Алжире?
He went further than he ever had in arguing that for the United States, advancing democracy is not only a moral but also a strategic imperative, because "peace is unstable where citizens are denied the right to speak freely or worship as they please; choose their own leaders or assemble without fear." Он пошел намного дальше, чем прежде, заявив, что для США продвижение демократии это не только нравственная, но и стратегическая потребность, потому что "мир неустойчив, когда граждане лишены права свободно говорить и верить в то, во что они хотят верить; выбирать своих собственных лидеров и без страха проводить собрания".
Increasingly sophisticated Russian influence and cyberoperations threaten Americans’ ability to choose their own leaders. Российское влияние и становящиеся все более изощренными российские кибероперации угрожают праву американцев выбирать собственных лидеров.
"Russians want to choose their national and local leaders in competitive elections," he said. «Русские хотят выбирать своих национальных и местных лидеров на конкурентной основе, — сказал он.
In other words, we are at a crossroads where we have to choose one of two directions: one leading to accepting a single or a group of powerful leaders; the other- to strengthening multilateral mechanisms to manage world affairs, especially in the area of disarmament. Иначе говоря, мы стоим на распутье, когда нам приходится делать выбор между двумя направлениями: одно- к принятию мощного единоличного или коллективного лидера, а другое- к укреплению многосторонних механизмов с целью ведения мировых дел, особенно в сфере разоружения.
Countries can choose to use their resource bonanzas for the long-term economic advancement of their people, not just that of their leaders. Страны могут использовать имеющиеся у них ресурсные богатства для долгосрочного экономического развития своих народов, а не только своих элит.
If Republican leaders choose the latter, the majority of Americans will have no choice but to hold them accountable as opponents to the cause of freedom. Если лидеры партии выберут второе, большинство американцев будут вынуждены призвать их к ответу как противников свободы.
Pakistani leaders must choose once and for all. Пакистанские лидеры должны раз и навсегда сделать свой выбор.
If China’s leaders continue to choose debt-fueled growth over reform, they will only delay, and possibly prolong, the inevitable slowdown. Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат – и, вероятно, продлят – неминуемое его замедление.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!