Примеры употребления "chiefs" в английском с переводом "руководитель"

<>
All chiefs of service/section/unit are expected to follow this line of reasoning. Предполагается, что все руководители служб/секций/подразделений следуют такой логике.
In the spring of 1945, Winston Churchill asked his military chiefs to prepare a secret plan. Весной 1945 года Уинстон Черчилль попросил своих военных руководителей подготовить секретный план.
For the last few weeks, the nation’s top security chiefs were pressed to answer that existential security question. На этот вопрос, касающийся безопасности жизнедеятельности самой страны, руководителям соответствующих ведомств США пришлось отвечать на протяжении последних нескольких недель.
Cases include detention for minor charges on instruction from administrative authorities, mostly commune administrators and chiefs of zones and collines. Речь идет о содержании под стражей обвиняемых в мелких правонарушениях лиц по указанию административных органов, в основном руководителей коммун и глав районов и деревень54.
During the darkest days of the Soviet Union, the chiefs of the NKVD were the country's second most important officials. В мрачнейшие дни советской истории руководители НКВД превращались во вторых по важности чиновников страны.
China experts noted that a next step could be direct elections for the chiefs of the Special Economic Zone's six districts. Китайские эксперты отметили, что следующим шагом могут стать прямые выборы руководителей шести районов особой экономической зоны.
The head of the Department will also periodically convene an enlarged meeting of “chiefs” involving some 30 senior and middle-level managers. Кроме того, руководитель Департамента будет периодически созывать расширенные совещания руководящих сотрудников, в которых будут участвовать около 30 руководителей старшего и среднего звена.
One intelligence official told The Post that the White House asked the intelligence chiefs, “Can we ask him to shut down the investigation? По словам одного чиновника разведки, Белый дом спросил руководителей разведывательных агентств: «Можем ли мы убедить его прекратить расследование?
As at 31 December 1999, 41 per cent of the audit staff and section chiefs had or were working towards a relevant professional qualification. По состоянию на 31 декабря 1999 года 41 процент сотрудников, проводящих ревизии, и руководителей отделов имели соответствующую профессиональную квалификацию или проходили подготовку для приобретения таковой.
The Section will then have three unit chiefs to head the Units for Africa, Asia and Middle East and Europe and Latin America respectively. В результате в Секции будет три руководителя групп, возглавляющих группы Африки, Азии и Ближнего Востока и Европы и Латинской Америки соответственно.
Directives have been issued to the Chiefs of Administration of peacekeeping operations reiterating their responsibilities regarding procurement planning and the conduct of the mandated quarterly reviews. Административным руководителям миротворческих операций направлены директивы, в которых подтверждены их обязанности в области планирования закупок и проведения обязательных квартальных проверок.
His appearance will come a week after Hans Blix and Mohammed al-Baradei-the chiefs of the UN inspectors-demonstrated their inability to fulfill their mandate. Его выступление состоится спустя неделю после того, как Ханс Бликс и Мохаммед аль-Барадей - руководители групп инспекторов ООН - продемонстрировали свою неспособность выполнить возложенное на них поручение.
UNDP had discussed the issue of imprest-level cash management with the respective Bureau Chiefs during the 2006 meeting on the status of financial management performance. ПРООН обсудила вопрос об управлении денежными авансами с руководителями соответствующих бюро на заседании 2006 года, посвященном эффективности финансового управления.
In extended interviews, two former U.S. intelligence chiefs have provided dramatically different assessments of Russia’s interference in the 2016 presidential election and its aftermath. В своих развернутых интервью два бывших руководителя спецслужб США абсолютно по-разному оценили вмешательство России в президентские выборы 2016 года и его последствия.
The "single largest security provider for the U.S. supply chain in Afghanistan," Ruhullah "readily admits to bribing governors, police chiefs and army generals," the report said. Являясь «крупнейшим предприятием, обеспечивающим безопасность для американских транспортных маршрутных звеньев», Рухуллах «открыто говорит о подкупе губернаторов, руководителей полиции и армейских генералов», отмечается в докладе.
Registrars came from all walks of life and included, inter alia, village and sub-village chiefs, other public servants, students, housewives and church and non-governmental organizations workers. Регистраторами были представители самых разных профессий, в том числе, среди прочего, руководители на уровне деревень и ниже, другие государственные служащие, студенты, домохозяйки, церковные деятели и сотрудники неправительственных организаций.
Provincial, District administrators, Social Services officer employed by the government and local chiefs are very instrumental in fighting FGM and early marriages as they help fish out the perpetrators. Провинциальные и районные руководители, сотрудник Управления социальных служб при правительстве и местные руководители играют весьма важную роль в борьбе с практикой калечащих операций и ранних браков, поскольку они помогают выявлять преступников.
Article 203 of the CCRF determines the criminal liability of chiefs or officials of private security or detective services who, in exceeding their powers, use or threaten to use violence. Статья 203 УК РФ предусматривает уголовную ответственность для руководителей или служащих частных охранных и детективных служб, которые, превышая свои полномочия, применили насилие или угрожали применить его.
Of particular importance in that regard was the involvement of customary chiefs, elders and religious leaders in programmes aimed at challenging stereotypes and eliminating such harmful practices as genital excision. Особое значение в этой связи имеет участие традиционных руководителей, старейшин и религиозных лидеров в программах, направленных на преодоление стереотипов и ликвидацию такой пагубной практики, как иссечение половых органов.
Delegations also expressed concern about the information provided by the Secretariat on the existing discrepancies in grade for the chiefs of the Chinese and Russian copy preparation and proofreading sections. Делегации также выразили обеспокоенность в связи с предоставленной Секретариатом информацией о существующих различиях в уровнях руководителей секций по подготовке оригиналов и корректуры на китайском и русском языках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!