Примеры употребления "chances" в английском с переводом "случай"

<>
The chances of getting a signal are slim at best. Шансы поймать сигнал в лучшем случае скудные.
When groups fragment, the chances for cross-ethnic cooperation are higher than when group preferences are homogeneous, irrespective of the ethnic structure. Межэтническое сотрудничество имеет больше шансов на развитие в условиях фрагментарности групп, нежели в тех случаях, когда групповые предпочтения носят однородный характер, независимо от этнической структуры.
Rein points out that the chances of eliminating such false positive biosignatures increases as the star becomes dimmer or larger planets are considered. Рейн указывает на то, что шансы исключить подобные ложноположительные биологические сигналы возрастают в тех случаях, если звезда начинает тускнеть или если мы рассматриваем более крупные планеты.
Otherwise, the reality is that the people of Darfur face a continued steady deterioration of their conditions of life and their chances of lasting recovery. В противном случае реальность такова, что народу Дарфура грозят дальнейшее и стабильное ухудшение условий его жизни и перспектив достижения устойчивого восстановления.
to pump up the economy with air when it starts to deflate, and to minimize the chances of serious shocks happening in the first place. подкачивать воздухом экономику, когда она начинает сдуваться, и минимизировать возможность серьезных потрясений, которые могут происходить в первом случае.
But the North Korean regime’s past behavior suggests that, even with China on board, the chances of such a Damascene conversion are close to nil. Впрочем, последние действия Северной Кореи говорят о том, что, даже в случае присоединения Китая к данному проекту, шансы на столь резкую перемену близки к нулю.
The chances for such “grand bargains” have increased in recent months, but, at this stage, they can at best only offset the global outlook’s downside risks. Шансы на такие «великие сделки» увеличились в последние месяцы, но на данном этапе они могут в лучшем случае только компенсировать риски глобальной перспективы.
Unless Obama reaches an uneasy understanding with Russia – which would require revising post-Cold War strategic agreements – the chances of imposing a tight sanctions regime on Iran are slim. Только в том случае, если Обама, несмотря на сложности, достигнет взаимопонимания с Россией – для чего потребуется пересмотр стратегических соглашений эпохи после Холодной войны – у него появятся шансы на наложение режима жёстких санкций на Иран.
Hence Keynes gave governments two tasks: to pump up the economy with air when it starts to deflate, and to minimize the chances of serious shocks happening in the first place. Вследствие этого, Кейнс поставил перед правительствами две задачи: подкачивать воздухом экономику, когда она начинает сдуваться, и минимизировать возможность серьезных потрясений, которые могут происходить в первом случае.
Based on available evidence and reasonable projections, we believe the chances of a near-term oil-supply crisis to be sufficiently high to warrant the development of contingency planning by Western governments. Основываясь на имеющихся данных и разумных прогнозах, мы приходим к выводу о том, что шансы на возникновение в близкой перспективе кризиса предложения на нефть достаточно велики. А это требует от западных государств разработки планов на случай чрезвычайных обстоятельств.
Our common efforts to strengthen the coordination of the humanitarian and emergency response system of the United Nations should seek to reduce the suffering and improve the chances of survival in times of emergencies. Наши общие усилия по укреплению координации в области гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, предоставляемой системой Организации Объединенных Наций, должны быть направлены на облегчение страданий и повышение вероятности выживания людей в чрезвычайных ситуациях.
Senator Richard Lugar, ranking member of the Senate Foreign Relations Committee, has proposed that the United States and Europe rearm the country of Georgia. The result would be to increase the chances of renewed conflict with Russia. Сенатор Ричард Лугар (Richard Lugar), второе лицо в комитете по международным отношениям при конгрессе США, предложил перевооружить Грузию силами США и Европы для повышения её шансов в случае повторного конфликта с Россией.
As in several previous instances — his seizure of Crimea and incursion into eastern Ukraine, for example — the White House was caught flat-footed because it deluded itself about Mr. Putin’s goals and his chances of success. Как и в предыдущих случаях — например, при захвате Крыма Россией и при вторжении на Восточную Украину, — для Белого дома случившееся стало неожиданностью, так как он обманывал себя относительно целей г-на Путина и его шансов на успех.
2) By preparing your trading strategy and trading plan before you begin trading with real money you will put the odds of success in your favor while diminishing the chances of becoming an emotional trader who loses money. 2) Проработка своей торговой стратегии и торговых планов прежде, чем вы начнете торговать с реальными деньгами. В этом случае, вы сместите шансы в свою пользу, уменьшив вероятность стать эмоциональным трейдером, который теряет деньги;
So I studied her mammogram, and I reviewed the radiology literature, and I was shocked to discover that, in her case, our chances of finding a tumor early on the mammogram were less than the toss of a coin. Я исследовала ее маммограмму, просмотрела радиологическую литературу и была шокирована открытием, что в ее случае шансы найти опухоль на ранней стадии на маммограмме были не более, чем результат подбрасывания монеты.
To increase the chances of protecting and regaining its territory, Ukraine hopes to further raise the costs to Russia of any new attack – as well as to make Moscow’s continued occupation of parts of Luhansk and Donetsk more expensive. Чтобы увеличить шансы защитить и вернуть свои территории, Украина надеется еще больше повысить ту цену, которую России придется заплатить в случае нового нападения — а также сделать дальнейшую оккупацию отдельных районов Луганской и Донецкой областей более затратной для Москвы.
As we know, until stage II is certified, a constitutional assembly cannot be established and further steps towards autonomy cannot be taken, and the longer we wait, the greater the chances for another break-in and theft of containerized weapons. Как нам известно, пока не будет удостоверено, что второй этап ликвидации оружия завершен, нельзя созвать Конституционное собрание и предпринять дальнейшие шаги в направлении установления автономии, и чем дольше мы ждем, тем больше вероятность повторения случаев проникновения на склады в целях хищения оружия.
To the extent that SGP projects have generated wide stakeholder participation, built local capacity in project management, successfully raised significant co-financing (in a number of cases from UNDP development funds), and routinely involved income-generating activities, their chances of sustainability are good. Когда проекты ПМГ обеспечивают широкое участие всех заинтересованных кругов, создают местный потенциал для управления проектами, эффективно мобилизуют значительные совместные средства (в ряде случаев из фондов развития ПРООН) и регулярно создают доходные виды деятельности, они имеют хорошие шансы на устойчивость.
While the chances of Russian and German tanks meeting in some future war in Europe is extremely remote (a better chance if foreign buyers purchase them and they go head to head), Berlin's tanks in a theoretical match-up would face a problem. Конечно, вероятность столкновения на поле боя российских и германских танков в будущей войне — очень небольшая, скорее, иностранные покупатели, купившие эти танки, будут сражаться друг с другом, но, все-таки, в случае подобного конфликта у германских танков будут проблемы.
Since the probability of the event occurring is only 10% in any year, the chances are nearly 60% that more than five years will pass without the event occurring, in which case Oz makes more than $15 million even if no new money comes into the fund. Поскольку вероятность того, что событие произойдет - всего лишь 10% в каждом году, то вероятность того, что событие не произойдет в течение пяти лет, составляет около 60%, в случае чего Оз заработает более 15 миллионов долларов, даже если в фонд не будут поступать новые деньги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!